Америго - Арт Мифо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Должно быть, сон, – подумал Саймон. – Не вернулся же я на самом деле в Океанию?»
– Так они вернулись или нет?
– Ну разумеется, он вернулся! Я лично довел его до сектора. Но он еще не освоился здесь, разве вы этого не замечаете? Дайте немного времени, и все образуется. Быть может даже, он будет вам полезен.
Саймон, не растерявшись, бросился к другой портьере и всунул голову.
– Как вам спалось, господин стратификатор?
Так прозвучал вежливый голос усатого мистера Раймонда, и Саймон с непередаваемой радостью на лице забежал в гостиную.
– Вы поглядите, какой туалет! – захохотал бесцеремонный Фред Фатом. – Надо думать, готовились к экскурсии. Экая фигура!
Сопроводителей в этот раз не было. Саймон остановился у одного из пустых диванов и с удовольствием обнаружил на себе тот самый синий костюм со шляпой, в котором разгуливал внутри чудесных подводных Сфер много-много дней назад.
– Мне кажется, накануне с вами случилось переутомление, – продолжал Эдвин Раймонд, небрежно покачивая тростью.
Подумав, Саймон кивнул.
– Это верно, после той игры я стал какой-то сам не свой, – важно ответил он. – Но теперь я чувствую себя куда лучше!
Петляя между Южными улицами, Уильям и Констант нашли укрытие в перголе – той самой тенистой перголе вблизи от апартаментария семьи Спарклз. Орава преследователей, совершенно ослепшая за время погони, пронеслась по 2-й Южной мимо; вопли долго не утихали, но в конце концов стало ясно, что люди отдалились на безопасное расстояние.
– Вы и теперь не будете ничего рассказывать? – спросил ДеВитоло, тяжело отдуваясь и щелкая ослабленными суставами.
– Я не сдержал обещания, – ответил Уильям, упавший на карачки.
– Обещания? Какого еще обещания?
– Я видел в башне тетрадь с моим именем, так что все решено, неизбежно. Уж если он лично говорил с хозяйкой… Но вот он промедлил, и я…
Констант ДеВитоло просто застыл, разведя руками.
– Я думал, вы и сами удосужились посмотреть, – сказал Уильям не без издевки, подняв горящую голову.
– Наблюдательность, бдительность, – проворчал ДеВитоло, – забудьте! Знаете что? Знаете что… Это все помутнение. Расстройство. Нервы. Но уже невелика важность.
Он сел на скамью передохнуть. Уильям вышел обратно на середину улицы. Он тоже был вымотан этим приключением – до той степени, что совсем некстати его начало обманывать зрение. Будто полдень являлся только перед его глазами, а позади стоял ночной мрак; при малейшем движении все для него затмевалось густой синевой, и какое усилие надо было сделать, чтобы различить ближайшие дома!
Он всего однажды видел, как Саймон заходит в апартаментарий, но теперь осознал, какое живое, волшебное впечатление оставила их единственная встреча. Впрочем, номера апартамента он не спрашивал, и следовало спешить, невзирая ни на какую усталость.
Он обернулся, чтобы кликнуть ДеВитоло, но тут раздался такой грохот, что заложило уши, а палуба сама по себе двинулась с места.
За окном кухни что-то загремело, и стены апартамента задрожали. Всколыхнулись дорогие портьеры из тафты, хрустальная ваза миссис Спарклз, в которую та хотела переселить один из искусственных цветков, соскользнула с полки и разлетелась вдребезги, а стеклянный столик посреди гостиной покрылся частыми причудливыми трещинками.
– Что это? – испугался Саймон. – Вы это слышали?
– Это начало, – сказал лысый Фред Фатом. – Или – смерть, что в равной степени вероятно.
– Смерть?
– Не хандрите раньше времени, Спарклз, – хохотнул Фред. – Сферам еще не приходилось перемещаться наверх, это правда! Но уж такая-то перегрузка нам помешать не должна.
– Вы плывете наверх? – изумился мальчик. – Но вы же не получили ответа от иск… педиций?!
– Мы решили: едва ли мы будем блуждать много дольше без их ответа, – улыбнулся Раймонд. – Для вас это теперь неожиданность? Не вы ли недавно считали нашей обязанностью спасти их?
– Не так страшна смерть человека, как гибель его начинаний, – стоял на своем мистер Фатом.
Саймон просиял и подумал, что все эти события нужно записать не откладывая.
– Вы видите то же, что вижу я? – спросил ДеВитоло, когда грохот смолк. – Надеюсь, я еще не совсем лишился разума.
– Это пройдет, – ответил Уильям, туша ладонью затылок. – По крайней мере, мне не впервой. Может, оно что-нибудь и значит, да только всегда случается в самый неподходящий момент. И сейчас нет ни сил, ни времени над этим думать.
– Вы правы. Рано или поздно нас настигнут, и как бы не пришлось сравнивать их силы с нашими, – тревожно пробормотал Констант. – Поторопимся. Вы не расскажете мне хотя бы о вашем знакомом?
– У него разноцветные глаза. Один зеленый, другой – красный, – сказал Уильям. – И есть в нем еще кое-что…
Несмотря на оживленный дружеский спор между распорядителями подводного города, которые выясняли, что же все-таки ждет людей на поверхности, настойчивый стук наконец добрался и до других комнат. Саймон, который рыскал по всему дому, надеясь найти хоть клочок чистой бумаги, неохотно вернулся в гостиную.
– Слышите, мистер Спарклз? – довольно сказал мужчина в коричнево-кремовом пиджаке. – Кажется, ваш черед принимать гостей.
– А куда вы теперь пойдете? – спросил Саймон. – В ваш… город? В Океанию-А?
– Все глупите, Спарклз? – со своим глухим смехом сказал лысый. – Мы ведь и так в городе.
– Хорошо, – кивнул Саймон.
– Не смейте беспокоиться за нас, – добавил усатый и указал мальчику на входную дверь за портьерой.
– Саймон! – кричал Уильям. – Саймон!
– Если он и вправду здесь, а не в Школе, то должен был услышать вас, – резонно заметил Констант ДеВитоло.
И действительно. Скоро раздались осторожные шаги, – словно каблуки башмачков клацали по звонкой плитке, – но потом за дверью опять все стихло.
– Саймон, прости меня, выйди ко мне, скажи что-нибудь мне, – повторял Уильям негромко.
– Кто там?
– Я! Уильям… и кое-кто еще. Ты откроешь мне?
– Это не дозволено, – сказал Саймон тонким и необычно слабым голосом.
– Мы расскажем тебе об Америго, как я и обещал! – воскликнул в ответ Уильям.
– Не горячитесь, – тронул его за плечо ДеВитоло. – Тот, кто создает истории сам, по-моему, не нуждается в таком подходе.
Уильям покачал головой.
– Юный мистер Спарклз! – спокойно сказал ДеВитоло. – Мне известно, что ты сочиняешь рассказы и повести.
– Какое вам до этого дело? – проворчал Саймон, подражая сдавленному голосу лысого Фреда. ДеВитоло задергал бородку, и только это выдавало его собственное нетерпение.
– Саймон, мне интересны твои сочинения! Они всегда остаются с тобой, ведь верно? Разве ты хранишь их не ради того, чтобы кто-нибудь другой ими