Категории
Самые читаемые
[not-smartphone]

Цветок греха - Нора Робертс

Читать онлайн Цветок греха - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 85
Перейти на страницу:

С жестокостью, которой за собой никогда не замечала, она впилась зубами в его губу – требуя, понуждая, страстно желая и страшась этого. Когда он, охнув, откинул голову, то увидел: лицо ее пылало, глаза горели торжеством.

Потом она начала бледнеть, потому что в его взгляде уловила воинственный блеск – это были глаза воина, не привыкшего к поражениям. Они испугали ее.

– Господи! – вырвалось у нее, и она отпрянула от него, прижав руки к груди, тщетно пытаясь обрести спокойствие и ровное дыхание. – Хватит! Нужно остановиться…

Он пробормотал, сжимая кулаки, упирая их в бока:

– Я так хочу тебя, Шаннон! Гораздо больше, чем дышать. Это убивает меня.

– Я совершила ошибку. – Она провела дрожащими руками по волосам. – Не надо было… Извините меня. Больше не повторится. – И, однако, произнося эти слова, она ощущала неистребимое желание броситься к нему, прижаться всем телом. Сила к силе, отрицательное к положительному. – Не подходите, Мерфи! Оставьте меня!

– Я не могу. Ты же знаешь, не могу.

– Не надо осложнять. – Решив окончательно успокоиться и не «осложнять», она подошла к столу, нетвердой рукой взяла бокал с вином, выпила почти все, что там оставалось. – Мы должны… – сказала она как бы самой себе. – Во всем можно всегда разобраться при желании. Не говорите ничего! – прикрикнула она, вытянув руку, как полицейский, регулирующий уличное движение. – Дайте подумать!

«Как странно, – думала она. – Я никогда не считала себя особенно сексуальной, никогда не испытывала повышенной потребности в сексе». Были, конечно, приятные моменты время от времени с теми мужчинами, которые ей нравились, кого она могла за что-то ценить. Но сейчас слово «приятное» никак не подходило к тому чувству, которое только что владело ею.

Вот оно, настоящее сексуальное влечение. Вполне естественное, конечно: ведь оба давно уже не дети, а кроме того, абсолютно свободные люди, не связанные никакими семейными обязательствами. И, в общем, он ей нравится, отрицать глупо, и она за многое, что узнала в нем, не может не испытывать к нему уважения. Так что же плохого может быть в этой эротической вспышке? В мимолетном приключении перед тем, как она станет решать, как жить дальше, что делать с остатком ее жизни!

«Разумеется, ничего плохого, – успокаивала она себя. – Кроме, возможно, этого дурацкого „ухаживания“ с его стороны и попыток представить все, что между ними происходит и может произойти, в куда более серьезном свете, чем нужно. Чем оно того заслуживает».

Она сделала еще глоток вина, отставила бокал. Да, необходимо все упростить, облегчить для обоих.

Подняв голову, она взглянула на Мерфи, стоящего все в той же позе – с руками, упертыми в бока.

– Итак, у нас появилось обоюдное желание переспать… – начала она.

Он взглянул на нее с некоторым удивлением и, не дав продолжить, сказал:

– Да, так оно и есть. Переспать с вами – приятное удовольствие. Но я предпочитаю любить вас.

– Не играйте в слова, Мерфи. – Она улыбнулась, заметив усмешку в его глазах. – Думаю, мы вполне можем прийти к какому-то правильному решению.

«Боже, как я говорю! – подумала она. – Как на заседании у себя в конторе».

– У вас прекрасная манера изложения, – сказал он с наигранным восхищением. – Хотя то, что вы говорите, звучит, прошу прощения, немного странно для меня.

– Помолчите, Мерфи, и не ехидничайте! Лучше поймите и согласитесь, что, поскольку длительное знакомство нам не грозит… Да перестаньте ухмыляться, черт вас побери! Хорошо, скажу коротко: никаких ухаживаний, никаких разговоров о любви!

– Я вполне понял вас, дорогая, и продолжаю слушать эти глупости, просто оттого, что мне нравится звучание вашего голоса.

– Опять!

– Да, опять. И меня не страшит вероятность длительного знакомства с вами. Даже на всю оставшуюся жизнь.

– Мерфи!

– Я еще не все сказал. Что касается того, что вы презрительно называете ухаживанием, то я ведь еще по-настоящему и не начинал. Мы даже ни разу с вами не танцевали.

– Боже, как вы настырны!

Жестом отчаяния она потерла себе виски и потом воздела руки к небесам. Он усмехнулся.

– Так любила говорить моя мать. «Мерфи, – говорила она, – если ты что-то вобьешь себе в башку, то уже оттуда этого ничем не выколотить». Вам она понравится, моя мать.

– Я вовсе не собираюсь с ней знакомиться.

– Но вы все равно познакомитесь. Я устрою это. Так что вы хотели сказать, дорогая? Кажется, я вас перебил?

– Что хотела? – Она была немного сбита с толку. – Как я могу помнить, если вы заговорили меня! Нарочно хотите все усложнить, когда все так просто.

Теперь настала его очередь поднять руку жестом полицейского.

– Вы правы, Шаннон. Все очень просто: я люблю вас. И хочу, чтобы вы стали моей женой и чтобы у нас были дети. Но это немного погодя.

– Я… я отвечу вам. И постараюсь выражаться ясно и откровенно. Я не люблю вас, Мерфи, и не хочу выходить за вас замуж. Я… – Она раздраженно прищурила глаза. – Перестаньте скалить зубы, или я вас ударю!

– Можете послать меня в нокаут, мы можем устроить показательную борьбу здесь, на кухне, но все это окончится одним: мы уляжемся прямо на полу. – Он сделал шаг по направлению к ней, потом остановился, с восхищением глядя на ее возмущенно вздернутый подбородок. – Потому что, дорогая, – продолжал он, – если мои руки снова к вам прикоснутся, то уже не отпустят, пока все не будет кончено!

– Я пытаюсь говорить с вами серьезно и разумно, Мерфи. Спасибо за обед. Все было очень вкусно.

– На дворе дождь. Наденьте мою куртку.

– Не надо.

– Не глупите. – Он снял одежду с крючка. – Промочите вашу красивую блузу и простудитесь. А я этого не перенесу.

Она выхватила у него из рук куртку, прежде чем он успел накинуть ее ей на плечи.

– Спасибо. Я потом передам ее вам.

– Принесите ее на себе, Шаннон. Или возьмите завтра с собой, когда пойдете рисовать. Я буду там, на поле.

– Не знаю, приду ли туда. – Она просунула руки в рукава, которые оказались намного длиннее, чем кончики ее пальцев. – Спокойной ночи, Мерфи.

– Я провожу вас до машины. Несмотря на протесты, он взял ее за руку и повел через холл к выходу.

– Вы не с той стороны садитесь, дорогая, – усмехнулся Мерфи, когда она открыла левую дверцу. – У нас здесь все наоборот. И уличное движение тоже. Хотите, чтобы я довез вас до дома?

Она развеселилась, дернула плечами и пересела за руль, туда, где он был – с правой стороны.

– Желаю вам увидеть сон во сне, Шаннон, как сказал один поэт. Пускай вам сегодня приснюсь я, а вы будете сниться мне.

– Нет, – твердо произнесла она и захлопнула дверцу.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 85
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете читать бесплатно книгу Цветок греха - Нора Робертс без сокращений.
Комментарии