Сыграй ещё раз, Сэм - Майкл Уолш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они заехали в незнакомый район, старинный и запутанный.
— Это Йозефов, — сказал Гейдрих. В отличие от большинства фашистских вождей, которые недалеко ушли от крестьян, он говорил на изящном, очень светском немецком. Без всякого просторечья, которым до сих пор пересыпал свои проповеди фюрер; твердый саксонский выговор Гейдриха так не походил на Гитлеровы карикатурные австрийские интонации. — Остановите машину.
Они ехали по улице под названием Парижска — широкому проспекту, что вел от Старой ратуши на север, — пока не пересекли реку. Тут они остановились перед строгим и внушительным строением. Водитель открыл дверцы — сначала Гейдриху, потом Ильзе.
— Посмотрите вокруг, — сказал наместник.
К изумлению Ильзы, они стояли перед синагогой. По улицам со всех ног торопились прочь от «мерседеса» одетые в черное бородатые иудеи.
У Гейдриха вырвался презрительный смешок.
— Вот, — сказал он, — еврейский квартал!
Ильза не верила своим глазам. Здесь, под самым носом у Вешателя, целое еврейское поселение, как видно, спокойно занималось своими делами. Ильза обернулась к Гейдриху с понятным вопросом во взгляде.
— Это Староновая синагога, — сказал Гейдрих, — старейшая в Европе. Она же станет и последней. Еврейская легенда гласит, что камни в ее основании привезены из самого иерусалимского Храма, с тем условием, что они должны вернуться туда в Последний день, в Судный День. Этот день для евреев настанет куда быстрее, чем они могли себе представить.
— Почему она называется Староновая? — спросила Ильза.
Гейдрих окинул здание хищническим взглядом, потирая руки.
— На иврите «условие» будет «альтней», — сказал он. — Но это звучит как «альт-нойе»[126] на идише. Видимо, так евреи понимают юмор. Впрочем, мы больше не смеемся, да и они тоже.
Ильза поежилась под порывом легкого ветерка. Пока они рассматривали синагогу, Парижска улица успела совершенно опустеть, но Ильза чувствовала испуганный взгляд из-за каждой опущенной занавески.
Гейдрих не обращал на нее внимания. Широким взмахом руки он обвел окрестные кварталы.
— Наш фюрер хочет сохранить Йозефов навечно, — сказал он, — как своего рода музей еврейства, чтобы после нашей окончательной и неизбежной победы христианский мир мог прийти и увидеть, от какой участи столь великодушно избавил его великий немецкий народ.
— Воистину благородное деяние ради человечества, — сказала Ильза.
И опять поежилась. Нельзя сворачивать операцию! Ни за что! Этого монстра и всех ему подобных нужно уничтожить. Неужели чехи не понимают? Как заставить их понять?
Наконец Гейдрих заметил ее состояние.
— Вы дрожите, дитя, — сказал он и взял ее под руку. — Простите, что показал вам столь неприятное зрелище, но как немцы, так и белые русские должны понимать, почему мы сражаемся с еврейским марксизмом в России.
Они поехали через Чехов мост за реку, сквозь огромный парк под названием Летенске сады — Ильза молчала, Гейдрих болтал без остановки. Странно: на службе он, казалось, вообще не разговаривал, даже в стенах своего рабочего кабинета. Глухо и монотонно бурчал приказы, читал бесконечные отчеты и встречался, обычно раз в неделю, с высокопоставленными нацистами из Вены и Берлина. Примерно раз в месяц он ездил в Берлин — несколько часов на машине, — где, как правило, оставался на день или два.
Сейчас, наедине с Ильзой, Вешатель был сама говорливость. Его болтовня даже приняла несколько личный оборот: он сетовал на тупость одного-другого функционера, хвалил Гитлера, а один раз даже позволил себе незначительное замечание в адрес вышестоящего Гиммлера.
Ильза настолько увлеклась этим монологом, что и не заметила, как они оставили Прагу позади и выехали на загородную дорогу.
— Мы что, едем в загородный ресторан, герр Гейдрих? — спросила она.
— Рейнхард, — напомнил он, выплюнув в конце имени твердое «д». — Мы не едем в ресторан. Сегодня мой личный повар готовит нам ужин на моей вилле. — Гейдрих посмотрел ей в лицо. — Не волнуйтесь, — сказал он. — Фрау Гейдрих как раз уехала в Берлин, так что мы будем совершенно одни.
Почему Ильза вовсе не удивилась? Намерения Гейдриха в отношении Тамары Тумановой не были бы очевиднее, если б он написал их на бумаге и вручил ей лично. Играть надо весьма осторожно.
— Очень интересная здесь дорога, — позволила себе заметить Ильза.
Гейдрих согласился:
— Через несколько дней, когда моя охрана все подготовит, я буду ездить тут каждое утро. Можно и дальше ездить через Карлов мост, но я больше не хочу. Куда лучше ездить через Чехов, где мой музей на глазах обретает форму. О, я соберу такие экспонаты! Скоро вся Европа будет пополнять зверьем мой зоопарк. Каждый день я стану ездить через Чехов мост, и животные будут видеть, что едет их хозяин, вселяющий страх, изумление и трепет в их души. Животные, которых я, Рейнхард Тристан Ойген Гейдрих, лично отберу для своего учреждения!
— А остальные? — спросила Ильза.
— Остальных не будет, — ответил Гейдрих. — Так решили в Ванзее, того требует наша месть.
Сердце Ильзы стучало так громко, что кажется, слышала вся округа. Так Вешатель вовсе не поедет через Карлов мост! Но на этом держится операция — убийство на Карловом мосту! Даже если она сумеет передать весточку Виктору, менять план уже поздно. Надо как-то удержать Гейдриха на прежнем маршруте.
Она так разволновалась, что, пока не открылась дверь и Гейдрих не помог Ильзе выбраться из машины, она и не понимала, что машина остановилась — перед прекрасной виллой, уютно укрывшейся в глубокой долине.
— Добро пожаловать в мой дом, — любезно сказал Гейдрих.
Еще ошеломленная, Ильза дала проводить себя внутрь. Строй лакеев и других слуг вытянулся перед дверью, приветствуя хозяина дома; они по очереди молча склоняли головы, пока великий человек шествовал мимо. Ильза видела в их глазах страх и ненависть и понимала, что Гейдрих — не видит.
В парадной столовой накрыли ужин на двоих. Стол украшали тонкое серебро и мейсенский фарфор. Гейдрих подвел Ильзу к оттоманке в углу, перед которой стояла новая бутылка шампанского и два хрустальных бокала. Шампанское только что открыли. Гейдрих налил.
— Prosit, — сказал он, поднимая бокал. — Sieg Heil!
Да здравствует победа.
Время близилось к девяти, солнце поздней весны только что село. Гейдрих на секунду отставил бокал и аккуратно сдвинул шторы.
— Так, — сказал он, — получится какое-никакое уединение.
И поцеловал ее — слишком скоро, Ильза не ожидала и не успела приготовиться. Только что он задергивал шторы и вдруг уже схватил Ильзу в охапку, поднял, притягивая ее губы к своим. Накинулся жадно, хотя не грубо, и в конце концов она вырвалась.
— Герр Гейдрих, — задыхаясь, промолвила она, стараясь оттолкнуть его, не рассердив, — bitte…[127]
Удивление, а не досада — вот что ей нужно сейчас сыграть.
Гейдрих живо отступил на шаг, будто собирался отсалютовать ей, но с ухмылкой на губах — на губах, которые только что отведали вкус Ильзиных губ.
— Простите мой порыв, фройляйн Туманова, — сказал он без раскаяния. — Так трудно сдержать эмоции, когда оказываешься перед лицом столь несравненной красоты. Способность видеть красоту — признак цивилизованного человека, вы не находите?
— Да, Рейнхард, — сказала Ильза, приглушив голос, чтобы скрыть отвращение. — А способность сдерживать эмоции — свойство настоящего лидера.
Она невольно подумала о Викторе, чья спокойная решимость так резко контрастировала с откровенной похотью Гейдриха. С Вешателя слетела маска, под кожей Ильза различила череп столь же отчетливо, как череп эсэсовской «Мертвой головы», которую он носил на мундире.
Чудовище дрогнуло. Похоть — его слабость, это было известно и раньше. Теперь Ильза знала еще, что эту похоть можно хотя бы ненадолго сдержать призывами к достоинству. Вожделение Гейдриха можно разжечь сильнее, умелого кукловода тоже можно дергать за ниточки. Уже кое-что, этим можно воспользоваться. Но осторожно, ой как осторожно.
— А теперь будем играть музыку, — сказал Гейдрих, приходя в себя. — Уверен, инструмент вы найдете более чем приличным. Это «Бозендорфер», сделан в Вене по моей инструкции. Разумеется, он отвечает требованиям высочайшей точности. — Гейдрих вынул из футляра свою скрипку Амати и стал настраивать. — Может, «Крейцерову сонату»?
— С удовольствием.
Эту пьесу Ильза не играла с подростковых лет, но руки помнили довольно, так что она сможет хорошо себя показать.
— Величайшая из скрипичных сонат Бетховена, — заметил Гейдрих, перед тем как они начали. — Мы даже не знаем ее настоящую тональность. Ля мажор ли это, как написано в заглавии? Или ля минор, как в первой части? — Гейдрих дал ей тон. — Как вы думаете, Тамара?