Миднайт Хилл - Аффи Алина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Проходите, мистер Гаст, – послышался изнутри басистый голос.
Пол юркнул внутрь и снял шляпу. Перед ним стоял мужчина во фраке. С темной густой бородой.
– Позвольте ваше пальто, – сказал он.
Пол не двигался. Внутри больше никого не было, свет горел лишь в отдалении. Глаза мужчины мистически поблескивали.
– Вас уже ждут, – произнес тот, настойчиво забрал из рук Пола шляпу и помог снять пальто.
В сопровождении швейцара, от вида которого Пол даже не мог спокойно сглотнуть, он следовал по пустынному коридору. Все окна были зашторены, не пропуская и без того блеклый солнечный свет. Мужчина остановился в нескольких метрах от створчатой двери и жестом пригласил идти дальше без него. Пол сжал сухие губы, на одеревеневших ногах дошел и открыл ее. Он прищурился от света. В просторном помещении был эркер с высокими окнами, за которыми виднелся зимний сад. Тихо потрескивал камин. Впереди спинкой к Полу стояли два высоких кресла с видом на улицу. Сзади захлопнулись двери, заставив его в очередной раз вздрогнуть. Из-за изголовья кресла показались золотистые волосы.
– Вы не из тех, кто любит откладывать дела, верно, мистер Гаст? – задорно вопросил Оскар О’Коннелл, наклонившись в кресле, чтобы увидеть гостя. – Прошу, присаживайтесь, – он указал на соседнее место.
– Это вы написали письмо?
– Нет, но говорить буду я. Не стесняйтесь.
Пол подошел к креслу и аккуратно сел в него. Как ему только пришло в голову приехать сюда? Почему-то перед глазами возникла сестра. Она будет плакать по нему, если он больше не покинет территории этого поместья?
Поверх рубашки Оскар надел багровый шлафрок с золотистыми узорами. Он с прищуром смотрел на Пола, который не мог расправить плечи от напряжения.
– Люблю сидеть здесь в любое время года, – сказал О’Коннелл, обведя рукой пейзаж за окнами. За покрывалом леса виднелись городские крыши и заснеженные верхушки гор. По саду вились свежие тропы. – Здесь очень спокойно, как считаете?
Пол только поежился в кресле. Оскар не переставал ухмыляться. Он взял со стола резную шкатулку и открыл ее.
– Желаете? – спросил он, протянув Полу папиросу.
– Не курю.
– Да, я заметил, что вы больше по алкоголю. Сейчас принесу.
– Н-нет, не нужно, – Пол жестом остановил Оскара, но тот все равно пошел к длинному стеллажу в конце комнаты. Его походка была такой расслабленной, будто он только вылез из горячей ванны.
– Боюсь, без бокала вы не расслабитесь, мистер Гаст. Нас ждет длинная дружеская беседа.
– Я больше не пью.
Пол услышал сбивчивое дыхание, похожее на подавленный смех, и уязвлено сжал губы. Оскар вновь появился в поле его зрения. Между пальцами правой руки все еще была зажата папироса, а другая ловко удерживала бутылку вина и два бокала. Он оставил их на столе, фамильярно рухнул в кресло и, достав из кармана спички, подпалил кончик папиросы. Пол наблюдал, как глубоко затягивается Оскар, все сильнее опадая в подушки.
– Вы предложили помощь, – устав ждать, сказал Пол.
Оскар зажал папиросу зубами и стал разливать вино по бокалам.
– А вы – услуги, раз вы здесь, – он подвинул бокал к Полу, а другой ухватил пальцами, один из которых украшал перстень с печаткой с соколом. – У нас с вами есть общий хороший друг Альфред, – Оскар сделал паузу, поймав на себе взгляд Пола. – Как думаете, ему нравится политика?
Пол свел брови.
– Не понимаю, к чему вы ведете.
Губы под медовыми усами вновь расплылись в улыбке, дым вышел из ноздрей. Оскар нагнулся и прошептал:
– Ему не место в мэрии. Вы же тоже это понимаете. Он слишком мягкотелый.
– Зато он честный политик.
– Просто мало опыта. Это изменится, – хмыкнул Оскар. – Мир не стоит на месте, Пол. Прогресс, развитие, наука – вот что должно интересовать властителей. Вы же тоже человек науки, должны меня понимать. Послушайте, ведь Альфред помешался на суевериях. Даже завел дикую девчонку. Но самое ужасное, конечно, в том, что он пошел по стопам отца. Он решил, что соль, кресты и бездомная соплячка защитят его от расправы, которая настигла его отца. Но это не так, – Оскар поднялся и затянулся. Он уставился куда-то вдаль. Там, в конце аллеи, вздымался снег. – Не подписав указ, он, скорее всего, подписал себе смертный приговор. Что, по-вашему, предпримет Альфред, оставив себе полномочия? – Оскар развел руки, будто правда ждал ответа. – Люди платят налоги, хотя могли бы получше накормить своих оборванцев-детей. Думаете, они будут рады знать, что на эти деньги мэр устраивает облавы на свои паранойи, вместо того чтобы построить школу или университет?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Приближающийся клуб снега оказался всадником на черном жеребце. Конь перешел на шаг.
– Такими темпами ему станет только хуже. Вы же доктор, мистер Гаст, хоть и неполноценный. Вы понимаете, о чем я. А у Альфреда такая чудесная семья. Любящая жена, малыш на подходе. Как бы они все не пострадали от его политической деятельности. Мне их жаль, а вам?
– И что же вы от меня хотите? – все больше вжимаясь в кресло, спросил Пол.
– Думаю, что Альфред очень близок с женой. Только с помощью нее можно повлиять на него пересмотреть свое решение с городским советом или… покинуть пост. Вы, доктор Гаст, могли бы съездить с ней куда-нибудь. На свежий воздух, подальше от дома, – Оскар изобразил, как глубоко вдыхает, и к ноздрям повалил дым от папиросы. – А то она почти не покидает поместье. Там мы бы с ней и поговорили. Объяснили бы ей все.
– И что я получу?
Оскар хмыкнул, языком переложив папиросу во рту.
– Вы получите от меня материальную благодарность. Возможно, из архивов даже пропадет информация о незаконной торговле лекарствами.
Полу было сложно дышать из-за туго затянутого галстука. Пальцы залезли под воротник, ослабляя его. Он нахмурился.
– Я не такой идиот, господин О’Коннелл, чтобы поверить, что вы просто хотите поговорить с Дороти.
– Верно, вы не идиот, – Оскар приблизился к Полу и наклонился, агрессивно зашептав. – Но и не добряк, каким хотите казаться. Вы ужасный человек. Грязный лжец, алкоголик и игроман. Но я не осуждаю, – вдруг улыбнулся Оскар, взмахнув рукой. – Такие, как вы, зарабатывают хорошие деньги за свои скромные, но требующие определенного отсутствия совести, услуги. И я готов заплатить вам за то, какой вы человек. Не волнуйтесь, – сказал он, заметив напряжение на лице Пола, – с прелестной Дороти все будет хорошо. И вам ничего не придется делать. Согласитесь, такие легкие деньги на дороге не валяются. Отправитесь с ними в Нью-Дарши, заживете с чистого листа.
– Что, если я откажусь?
– Если откажетесь, что ж… Для вас судьба сложится иначе, но боюсь, что не для меня.
О’Коннелл вновь затянулся папиросой, погрузив руки в глубокие карманы, пока сзади него всадник приближался к окнам эркера. Широкополая шляпа с вуалью оттеняла лицо девушки. Вороной конь фыркал и топтался, снег разлетался из-под копыт, словно бьющиеся о скалы волны. Мышцы завораживающе играли под упряжью, из ноздрей валил пар. Девушка управлялась с ним так уверенно, будто это был податливый ишак. Руки в перчатках, багровый костюм, россыпь волнистых медных волос на плечах: Пол не мог не узнать в статной фигуре свою последнюю партнершу по танцам.
– Кто это? – спросил Пол.
– Моя жена. Роскошная женщина, верно? – Оскар обернулся и подошел к окну. Он с восхищением наблюдал за ней, слегка запрокинув голову, словно перед ним было не окно, а полотно живописца. – Она словно вылеплена Богом. Каждый кусочек ее тела восхитителен. Кожа – как карта горных рек. Хотели бы взглянуть?
– Это будет входить в вознаграждение?
Оскар вдруг заливисто захохотал, чуть не поперхнувшись дымом. Госпожа О’Коннелл пришпорила коня в сторону леса, оставив за собой снежный шлейф. Он с широкой улыбкой пальцем пожурил Пола.
– Теперь я понял, чем вы ей приглянулись, доктор Гаст, – его лицо резко стало серьезным. – Дам вам время подумать до завтра. Не сделаете вы, сделает кто-то другой.