По ту сторону клинка: Дева орхидей - Ламеш дю Лис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаете. Вообще за эти дни, проведённые в компашке этих церковников, я поняла, что они ещё как защищают народ и помогают людям. Так что давайте не привлекать лишнего внимания? — я не только намеревалась успокоить своих возбудившихся друзей, но и правда так считала.
Я уже заметила, как праведно местная Церковь заботится об обездоленных. Госпожа Аурелия готова упасть к ногам любого и помочь ему. Просто она… слишком уж верит. Настолько искренне и ослепляюще… Что это пламя её веры может сжечь того, кто попробует отравить веру ядом предательства и иных пороков. Настолько же сильно она верит и в нас. В то, что мы Избранные. Её забота истинно безгранична. Не смотря на скромную внешность простушки она настоящая святая длань их бога, что касается и исцеляет, либо хватает и сжигает твой грех.
Кэнто всё пялился на мой наряд. Дурак. Сам он был наряжен в парадный доспех, его время от времени подкашивало. Что, тяжело? Было очень забавно это наблюдать. Как мило, ведь хотел же стать рыцарем? Курико с Торио, а также мой дорогой Итиро, не удостоились такого почёта, с ними поделились вполне обычной одеждой, пускай и выглядящей несколько торжественно. Пожалуй, всё-таки стоит хоть как-то их отвлечь.
— Как вы думаете, на что похожи эти закорючки? — носиком я указала на верхушку собора. — Символ их религии. Заметили же? У них нет христианского креста, пускай и напоминают в чём-то католичество.
Словно клубок котят все они уставились на собор.
— Как будто две змейки обвиваются друг об друга, правда? — попробовала я развеселить друзей.
Курико зачем-то с излишней серьёзностью меня поправила:
— Это не змеи, Эмэру. А две спирали.
— Я бы даже сказал, что символ похож на ДНК. Вот точно! Да! На спираль ДНК! — подхватил Кэнто.
— Дурак, она не так выглядит, и не соединяется наверху, — не знаю зачем я вообще вступила в спор с ним.
— А я согласна с Сасаки, действительно похоже. А сверху образуют милый кружок! — Курико явно вступила в преступный сговор против меня!
Народу становилось всё больше. Совершенно разные люди, разные классы. Бедняки и аристократы. Все они ждали от нас чего-то. От Церкви, конечно же. Но и от нас лично в том числе. Потому и вести себя нам следовало соответствующе и не падать в грязь лицом, а то загадит и всю Церковь, а тогда дома нам не видать. Все глазели на нас, а также на Аурелию, что уже покончила с делами и возглавила наше стояние.
— Слушайте. Слушайте! Внимайте же! — неожиданно для всех Аурелия наконец обратилась к народу.
Надеюсь, далее пойдёт побыстрее, а то это стояние уже изрядно вымотало.
— Сегодня. В этот, отныне святой для вас, хор, вы можете улицезреть! Именно вы! Вы стали свидетелями чуда. Первыми его очевидцами! Судии спустились ко всем к нам с небес! Здесь, в благословлённом Каиуром славном городе Арторосе я представлю всех вас нашей небожительнице, Избранной. Восславьте её! Мика, Дева Орхидей!
Аурелия нежно взяла меня за руку и вывела вперёд. Я наблюдала как все эти тысячи глаз устремились на меня. Я заранее знала, что Аурелия будет говорить во время выступления, потому понимать мне и не понадобилось. Но чтобы вернуть нас домой, понимать их речь всё равно придётся учиться. Эх, учиться, ненавижу даже само это слово! Аплодисменты, крики, молитвы, всё перемешалось между собой.
— А также её святой воин! Кэнто Сасаки!
Кэнто тоже вывели вперёд, но чуть позади меня. Только бы в такой важной момент он не поковырялся в носу…
Хакуро, милый Хакуро. Первый шаг сделан. Скоро я найду и тебя. Можешь не сомневаться. Если ты не сделаешь это раньше меня!
Отсюда и начинается наше путешествие, если бы мы только могли себе представить, сколь тернистым и длительным оно окажется. Преисполненным лишений. Что такое человек? Первостепенный вопрос, на который всем нам предстояло ответить. А что значит быть поглощённым «чудовищем»?
Бескрайняя зима покрыла наши юные жизни. Может ли выжить нежный цветок, попав в бурю бесконечной снежной стихии, увидит ли он вновь долгожданную весну?
[1] Минамото-но Ёсицунэ — японский военачальник конца эпохи Хэйан — начала периода Камакура. Прославился в войне против клана Тайра. По легендам его наставниками были тэнгу.
[2] Бэнкэй — японский воин-монах, прославившийся большой силой и служивший Минамото-но Ёсицунэ.
[3] Тюнибё — так называемый синдром восьмиклассника, при котором ребёнок преисполнен манией величия и воображает, что обладает особыми способностями, например магическими, и может повлиять на мир и т. п.
[4] Даос — адепт даосизма.
[5] Пять стихий — по традиции в Китае существует пять стихий: огонь, вода, дерево, металл и земля.
[6] Каппа — японский водяной, внешне схожий с черепахой.
Глава XI. Обитель бога
(Мика Емельянова)
Наш путь в столицу был очень долгим и тяжким. Езда в карете по ухабам и любым гадостям ландшафта это не поездка на Синкансэне[1]. Хоть нам и достался лучший дилижанс, поныть успел каждый. Аурелия и её прислужницы обхаживали нас как могли и обычно позволяли побыть одним. Всех превзошла, конечно же, Курико. Как и у нас дома, здесь тоже проходила пора финальной части их местного лета. Хоть по вечерам и могло быть прохладно и дождливо, но не днём. А тем более внутри дилижанса. И как оказалось ей, видите ли, жарко! Я видела, что её нытьё по поводу и без начинало вгонять остальных в депрессию, так что спокойно предложила ей воспользоваться её земными знаниями, умом, смекалкой, в общем всеми её достоинствами и собрать для нас кондиционер, а заодно и изобрести его для местного населения. В каретах он уж точно пригодится! Вместо ответа на моё предложение Курико лишь прошипела и долгое время сверлила взглядом окно. Зато нас она больше не доставала. Всем было тяжело. А Кэнто возникал, что, видите ли, карета и дилижанс это не одно и тоже. Да какая, блин, разница?!
У Кэнто с Торио была хоть какая-то радость: помахать палками с сэром Розвалем или кем другим из этих солдат, да поисследовать всё вокруг, второе, конечно же, касалось лишь Торио. Только и развлекались себе во время наших стоянок. Мальчишки такие мальчишки!
Приходилось делать множество остановок и везло, когда по пути мы набредали на постоялый двор. Хотя, как я поняла, воспользовавшись помощью мага Кэдвина, как неплохо знающего здешние места, ради нас был составлен