Тайный страж - Элизабет Торнтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Маргарет, Джоанна, Кассандра и Бэки. Я прав, Тэсса? — настаивал Росс. — Они живут в твоих снах, навещают тебя по ночам…
Она подняла взгляд, но на этот раз на том берегу она увидела не просто четыре неясных силуэта. Там были четыре старшие девушки. Но что-то все же было не так. Их должно было быть только три. Росс ошибся, называя имя Бэки. Ее там быть не могло.
— Ты помнишь, что произошло? — спросил он тем же неумолимым тоном. — В протоколах следствия есть запись о том, что девушки слышали, как ты плещешься в воде. Ты ведь хотела, чтобы они услышали тебя. Ты притворялась, что попала в беду. Ты помнишь, Тэсса?
— Не надо, Росс, пожалуйста, не мучай меня! Это была не я! — взмолилась она. — Клянусь, это была не я! Но он был непреклонен.
— А потом ты стала кричать и звать на помощь. Помнишь, что ты выкрикивала? — заставлял он Тэссу вспоминать. — Об этом тоже есть соответствующая запись. Я могу произвести ее слово в слово.
Прошлое и настоящее смешались в ее сознании. Сильные руки, словно клещи, сжали ее плечи, не давая пошевелиться. Тэсса стала сопротивляться и бороться, пытаясь высвободиться из стальных тисков. Он хочет утопить ее! О боже, эти крепкие мужские руки удерживают ее под водой. Она задыхается и тонет!
В эти несколько отчаянных мгновений прошлое вернулось, и Тэсса снова стала двенадцатилетней девочкой, в бессильном ужасе и отчаянии взывающей о помощи.
— Помогите! — закричала она. — Кто-нибудь помогите! Пожалуйста! Я не умею плавать! О боже, я не умею плавать! Вы должны мне помочь! Прошу вас! Пожалуйста! Почему вы не верите мне?! Помогите! Помогите!
Вновь и вновь слова срывались с ее губ, пока она не охрипла от страшного крика и не разразилась рыданиями.
Потрясенный и бледный как полотно, Росс взял ее за подбородок и заставил поднять голову.
— Это вовсе не был розыгрыш, — сказал он. — Ты и в самом деле звала их…
— Конечно, — рыдала Тэсса. — Но они не слушали меня. Они повернулись и ушли.
— Так что же случилось, Тэсса? — успокаивающе гладя ее по спине, спросил Росс.
— Это Бэки была в воде! — всхлипнула она. — Бэки! Она барахталась, пытаясь вырваться из его рук. Но он держал ее под водой! Это было ужаснее любого ночного кошмара! А я не могла ей помочь — я не умела плавать, и я оказалась трусихой… Я испугалась… И… и когда все было кончено и он погнался за мной, я со всех ног пустилась наутек. Я убежала и спряталась от него.
Дыхание Росса стало хриплым и тяжелым. Потрясенный ее рассказом, он не мог произнести ни слова. В конце концов он все же превозмог себя и спросил:
— Кто это был, Тэсса?
— Не знаю. Я не видела его лица, а если и видела, то не помню. Он был любовником Бэки. Они встречались в оранжерее. Туда Нэн и повела меня в ту ночь. Но все вышло совсем по-другому. — Тэсса говорила, и слезы ручьем текли у нее по щекам.
— Но ты помнишь все, что тогда произошло, не так ли? — скорее уточнил, чем спросил Росс.
— О да. Теперь я вспомнила все, — ответила Тэсса.
Он беспокоился за нее, так беспокоился, что не повел обратно к карете, а пошел прямо во Флитвуд-Холл. Открывшая дверь экономка в шерстяном капоте, наброшенном поверх ночной рубашки, отнеслась к ним с подозрением, но, узнав, кто они такие, позволила им войти. Росс коротко объяснил, что по пути в гостиницу с его женой случился приступ, но, как только она поправится, они немедленно покинут Флитвуд-Холл.
Миссис Доил взглянула на Тэссу и сразу прониклась сочувствием к ней. Она провела их через западное крыло, где когда-то жила Тэсса, и впустила в уютную, очевидно свою собственную, комнату.
— Старшая воспитательница, — сказала она, — вернется завтра, а девушки, которые разъехались на каникулы, — появятся только к концу недели. В доме почти никого нет, если не считать нескольких учителей и горничных, а также девушки, которой некуда ехать, поскольку она сирота. Но все они живут в другом крыле и вам не помешают.
Экономка оказалась доброй, по-матерински заботливой женщиной, которая не стала суетиться вокруг них, а сразу принялась за дело. Не ожидая, когда ее о чем-либо попросят, она разворошила угли в камине, где огонь уже почти погас, и подбросила туда несколько поленьев. Тем временем Росс, сняв с Тэссы пальто, усадил ее в глубокое удобное кресло, а женщина, укутав ей ноги теплой шалью, ушла подогреть чайник, чтобы приготовить чай. Росс только успел придвинуть свое кресло и сесть рядом с Тэссой, как миссис Дойл вернулась с бутылкой бренди и двумя бокалами.
Поставив бутылку и бокалы на сервант, она сделала реверанс и вышла.
Росс посмотрел на Тэссу. Она сидела неподвижно, откинувшись на спинку кресла. Белый муслиновый платок светлым пятном выделялся на фоне ее темного платья. Лицо Тэссы казалось таким же белым, а губы — бескровными. Глаза ее были закрыты, влажная прядь волос упала на лоб.
— Прости, что я был суров с тобой, — отозвался Росс.
Тэсса открыла глаза.
— Разве? — равнодушно ответила она.
— Тэсса…
Он попытался обнять ее, но она отвернулась, и он опустил руки.
— Я не мог поступить иначе, — оправдывался он.
— Ты был со мной жесток, безжалостен и беспощаден, — проговорила она бесцветным голосом. — Но ты был таким всегда, еще в Париже. Я сама виновата, что забыла об этом.
— Когда отдохнешь и хорошенько обо всем подумаешь, ты увидишь события в истинном свете, поверь мне, Тэсса, — сказал Росс.
— Полагаю, там, на противоположном берегу, были твои люди. А я думала, куда это они ушли? — не обращая внимания на слова Росса, рассуждала Тэсса.
Нервный тик исказил лицо лорда Сэйла.
— Я был вынужден заставить тебя вспомнить ту ночь, — сказал он. — В этой игре поставлено на кон больше, чем ты можешь себе представить.
Дрожь пробежала по телу Тэссы. Она поежилась и глубже вжалась в мягкие подушки кресла.
— Неужели нужно было бросать в воду одежду, или что-то там еще, чтобы заставить меня думать, будто это мертвая Бэки? — совершенно равнодушно, будто все это происходило не с ней самой, спросила Тэсса.
— Было крайне необходимо, чтобы ты вспомнила, Тэсса. — Он взъерошил пальцами волосы на затылке. — Что мне сделать, чтобы ты поверила, как сильно я сожалею, что вынужден был столь жестоко поступить с тобой?
— О да, ты, разумеется, сожалеешь, — с горечью промолвила она. — И сейчас, полагаю, с нетерпением ждешь, когда я наконец начну рассказывать все, что вспомнила… Но я не могу сказать тебе, кто это был. — Голос ее дрогнул. — Неужели ты не понимаешь, что я тоже хочу найти убийцу, и не столько ради отомщения за смерть Бэки, сколько ради Нэн?
— Я налью тебе бренди, — предложил он.