Дань псам - Стивен Эриксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проклятые трупы. Они едут по морю живых мертвецов, и каждый, похоже, решил прокатиться без билета.
Позади Грантла нарисовался массивный силуэт. Баргаст, волосатый как обезьяна, оскалил черные зубы в восторженной ухмылке.
Держась рукой за медное кольцо, Грантл выхватил одну из сабель и обрушил тяжелое лезвие на голову трупа. Макушка отлетела прочь. Веселая улыбка вдруг пропала. Извернувшись, Грантл лягнул Баргаста в грудь. Выходец отвалился. Через мгновение появился кто-то еще — узкоплечий, с венчиком нечесаных волос вокруг лысины. Лицо его было безумным.
Грантл лягнул еще раз.
Карета дико вильнула, когда громадные колеса наехали на что-то большое. Грантл ощутил, как отрывается от повозки, и закричал, когда уцепившаяся за кольцо рука чуть не разорвалась. В бедра вцепились когти. Он забил ногами в нарастающей панике. Ноги уперлись во что-то, не желающее отцепляться; он использовал это как опору и вновь вскочил на заднюю часть крыши.
На другой стороне три мертвеца навалились на Полнейшую Терпимость. Каждый, похоже, хотел ее изнасиловать. Она билась и корчилась под их тяжестью, отмахиваясь топориком, кусая высохшие руки. Вот она ударила головой того, что пытался влепить поцелуй. Рекканто Илк присоединился к схватке, при помощи необычного зазубренного тесака отделяя конечности, пересекая суставы и сбрасывая расчлененные тела вниз.
Грантл встал на колени и оглядел окрестности. Массы мертвецов, понял он, двигаются в одну сторону, а карета явно оказалась на пути. Сопротивление все росло, трупы смыкались, словно рана заполнялась кровью — импульс движения слабел, кони спотыкались и тяжело прыгали, взбираясь на горы неупокоенных тел.
Кто-то что-то кричал сбоку. Грантл повернул голову и увидел, что Финт свесилась к закрытому окошку и пытается дозваться до едущих внутри кареты.
Еще один тяжелый удар потряс повозку. Раздался демонический рык. Когти залязгали по дереву.
— Вытащите нас отсюда!
Грантл всей душой поддержал ее призыв, когда демон внезапно показался на виду. Лапы рептилии тянулись прямо к нему.
Он зарычал и вскочил на ноги. Оба клинка уже были в руках.
Вытянутое клыкастое рыло с шипением надвигалось.
Грантл зарычал в ответ — оглушительный звук — мелькнули сабли… Острия глубоко вонзились в прочную шкуру, разрезали мертвую плоть, дойдя до костей длинной шеи демона.
Он различил в глазах твари некий проблеск удивления. Затем голова и часть шеи отвалились.
Еще два яростных удара — и за головой последовали передние лапы.
Тело начало оседать; но меньшие трупы уже карабкались, используя его вместо лестницы.
Он расслышал спереди странный звук — ритмичный, подобный бряцанию оружия о края щитов. Однако звук был слишком сильным, ошеломляющим — Грантл выпрямился и посмотрел вперед…
Действительно армия. Мертвые солдаты двигаются колоннами, клиньями и каре, маршируют — число их не поддается воображению. Он взирал, силясь уразуметь размеры войска. Насколько видят глаза… Боги подлые, все мертвецы вышли в поход — но куда? На какую войну?
Картина вдруг поплыла, рассыпаясь на фрагменты. Карета словно нырнула. Накатила тьма, почудился запах моря — шипение волн, шелест песка под колесами… его сторона кареты задела ствол пальмы, вызвав ливень из орехов размером с долбашку — они загрохотали по крыше, отскакивая и пропадая. Лошади запнулись, начали замедлять бешеный бег; еще миг — и они резко встали.
Грантл огляделся и увидел звезды на спокойном ночном небе.
Дверь под ним открылась, кто-то вывалился наружу и тут же начал блевать, кашляя, плюясь и ругаясь.
Мастер Квел.
Грантл спустился по запасному колесу и на подгибающихся ногах подошел к колдуну.
Тот все стоял на четвереньках, избавляясь от последних крох обеда. — Ох, — простонал он, — голова болит!
Финт встала рядом с Грантлом. Она потеряла железный шишак, волосы свисали потными прядями, обрамляя круглое лицо. — Думала, к нам запрыгнул треклятый тигр, — сказала она. — Но это был ты. Вот задал демону! Значит, правда, твои наколки вовсе не наколки!
Гланно Тряп спрыгнул и едва увернулся от зубов ближайшей лошади. — Видели, как летел Амба Бревно? Боги, вот было дурелище!
— Дуре что? — нахмурился Грантл.
— Дурацкое зрелище, — пояснила Финт. — Или зрелищная дурость. А ты Солтейкен?
Он бросил косой взгляд и отправился исследовать местность.
Задача оказалась простой. Они на острове. Очень маленьком острове — едва пятидесяти шагов в ширину. Коралловый песок серебрится под звездным светом. Посередине растут две пальмы. Рифы полностью окружили островок, высовывая подобные змеиной спине гребни в тысяче шагов по мелководью. Поблизости виднеются другие острова, едва ли больше этого. Они тянутся, походя на рассыпанное ожерелье. До ближайшего около трех тысяч шагов.
Вернувшись, он увидел, как с крыши кареты падает труп. Миг спустя труп сел. — Ой, — сказал он.
Трелль вылез из повозки; за ним вышла ведьма Чудная Наперстянка, чертовски бледная. Едва сделав два шага, она плюхнулась на песок. Маппо увидел Грантла и пошел к нему.
— Догадываюсь, — начал он, — что мы встретили в Королевстве Худа нечто неожиданное.
— Не знаю. Я там был в первый раз.
— Неожиданное? — фыркнула Финт. — Скорее безумное. Все мертвецы вселенной вышли в поход.
— Зачем? — спросил Грантл.
— Может, не зачем, а от чего.
«От чего? Отступают? Да, это тревожная мысль. Если мертвецы боятся…»
— Обыкновенно, — бормотала Финт, — королевство мертвых — самое спокойное место. Но в последние несколько лет… Что-то там творится. — Она оглянулась на Квела. — Если не сработало, Мастер Квел, что делать будем?
Стоявший на четвереньках поднял голову: — Ты же их не видишь, так?
— Кого?
— Мы не добрались до проклятых врат.
— Но тогда, куда…
— Потому что врат НЕ БЫЛО! — взвизгнул маг.
Наступило долгое молчание.
Неупокоенный собирал неподалеку ракушки.
* * *Водянистые глазки Джулы Бревна взирали на Чудную Наперстянку с мечтательным восторгом. Заметив это, Амба постарался сделать выражение своих глаз еще более восхищенным, таким, чтобы она, решись наконец оглянуться, сразу поняла: для нее годится лишь один, лишь тот, что справа. Время тянулось; молчаливое состязание становилось все яростнее.
Левая нога Амбы все еще болела от поясницы до кончиков пальцев, и еще у него остался только один мокасин; но песок тут теплый, так что все совсем неплохо.
Наперстянка встречалась с Мастером Квелом, жутким полосатым мужиком и обросшим волосьями громадиной-огром по имени Маппо. Он решил, что все они важные люди — но водить с ними близкое знакомство ему не хочется (разумеется, за исключением Чудной Наперстянки). Даже находиться близко вредно для здоровья. Головы взрываются, сердца лопаются — он видел все собственными глазами, давным-давно, когда был мальцом (но гораздо больше мальца — Джулы!). Семья наконец решила сразиться с малазанами, подобно ядовитым грибам проникшим на родные болота. Правил тогда Буна Бревно, до тех пор, пока его не съела жаба; но это ближайшие братья Буны — пожелавшие выйти на ближний бой — погибли одним махом. Взрывались головы. Вскипали кишки. Лопались сердца. Конечно, нужно уметь правильно уворачиваться. Маршалы и их подмаршалы были умными, а быть умными значит быть быстрыми; поэтому, когда летели стрелы, дротики и волны магии, они уворачивались. А те вокруг, что пытались быть умными, были не особенно умными, а значит, не особенно быстрыми, ну, они уворачивались слишком медленно…
Джула наконец вздохнул, признав поражение, и поглядел на Амбу: — Поверить не могу, что спас тебя.
— Я тоже. Не стоило оно того.
— Вот почему поверить не могу. Но она должна была увидеть, какой я смелый, какой великодушный и самоотверженный. Она увидела бы, что я лучше, ведь ты такого не совершил бы.
— Может, и совершил бы. Может, она знает, Джула. К тому же один из тамошних
вонючек пытался открыть дверцу, и если б я его не стащил, он влез бы к ней. Вот что она увидела.
— Ты не смог его стащить.
— Откуда знаешь?
— Ты ударил его лицом.
Амба снова пощупал нос и поморщился. Потом усмехнулся: — Она видела то, что видела, и видела она не тебя.
— Она видела мои руки, поднимающие тебя назад. Она видела!
— Не видела. Я постарался прикрыть их… э… своей рубашкой.
— Врешь.
— Сам врешь.
— Нет, ты.
— Ты!
— Можешь болтать что хочешь, Амба. Я спас тебя…
— То есть стащил с меня мокасин.
— Случайность.
— Да? Тогда где он?
— Упал на сторону.
— Нет, не упал. Я проверил твой мешок, Джула. Ты вовсе не спасти меня пытался, а стащить мокасин, потому что это твой любимый мокасин. Давай обратно.