Рифейские горы - Александра Турлякова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Варвар упал вперёд, на колени, руками закрылся, но Кэйдар поймал его за цепь, дёрнул на себя и крикнул, одновременно пиная марага в живот:
— Думаешь, я не сумею тебя заставить?! Что я не справлюсь сам, без Урсала?
Даже не пытаясь подняться, с жутким воем сквозь стиснутые зубы мараг толкнулся Кэйдару под ноги, попытался свалить его, но не рассчитал силы. Кэйдар отшвырнул варвара от себя с такой силой, что тот отлетел до стены, ударился спиной о мягкий войлок толстенного гобелена, упал ничком на пол. Но не затих, он всё ещё пытался подняться. И пока Кэйдар подходил к нему, медленно, с неотвратимостью смерти, с улыбкой на губах, успел подняться на колени и на руки, но выпрямиться во весь рост Кэйдар ему уже не дал: пнул в живот, снова отбрасывая к дощатой стенке. И ещё раз! И ещё!
Походная сандалия с толстой подошвой, подбитой железными гвоздями, легко вминалась во что-то мягкое, выколачивая с каждым ударом хриплый выдох из груди марага.
— Я заставлю тебя, гад… Заставлю… Заставлю… — шептал Кэйдар сквозь зубы при каждом ударе.
Отошёл тогда лишь, когда варвар полностью затих, даже руками перестал закры-ваться. Крикнул, тяжело дыша всей грудью:
— Аксетий! — И когда тот появился, приказал:- Отлейте его холодной водой, мы ещё не договорили…
Его притащили спустя полчаса. Мараг ослабел настолько, что сам не мог стоять на ногах, его поддерживали под руки два воина из охраны.
— Ты хочешь умереть? — спросил Кэйдар, глядя в запрокинутое лицо. — Ну, попроси меня о смерти!
Варвар дёрнулся — освободиться, но сам Аксетий держал его за мокрые волосы. Вода, смешиваясь с кровью из рассечённого виска, стекала вниз до подбородка, капала на мокрую рубашку, прилипшую к груди. Как раз на маки, когда-то вышитые руками Ириды.
Кэйдар так неожиданно, так остро вспомнил её, всю до последней чёрточки, и почему-то устыдился того, что чуть не ударил сейчас этого раба. Нет, это совсем не то, что было полчаса назад, сейчас он даже не сумеет дать сдачи. Даже не сможет попробовать… Какой тогда в этом смысл?
— Отпустите его! — приказал, отступая на шаг, отворачиваясь, уже жалея о своей слабости. — Оставьте нас!
Стоял спиной довольно долго, ждал глухого удара, когда эта груда костей рухнет наконец на пол. Не дождавшись, повернулся.
Мараг стоял почти прямо, чуть покачивался, но стоял. От него, от его одежды на дорогой ковёр уже успела натечь порядочная лужа воды, оставившая после себя тёмное пятно.
— Твоя жизнь, твоё будущее, да и не только твоё, — находятся в твоих руках, раб, — заговорил Кэйдар тихим, ровным голосом. — Ты можешь сделать так, как хочет твой господин, — и получить жизнь, свободу, — да что там! — полную независимость. У тебя попросту нет иного пути. Тебе не из чего выбирать. Потому что второго пути — смерти! — для тебя нет. Я не дам тебе умереть. До тех пор, пока ты принадлежишь мне, ты будешь жить. И ты отведёшь меня в эти проклятые горы! Отведёшь, даже если тебе придётся ползти на коленях…
— Лучше убей меня сразу! Прямо сейчас! Ну! — Мараг голову вскинул, расправил плечи. Откуда только силы взялись?
— Не смей мне "тыкать"! — крикнул Кэйдар, подкрепляя свой приказ пощёчиной. Варвар после неё еле на ногах устоял, взглянул исподлобья, с ненавистью.
— Ты хочешь вернуться? — спросил его Кэйдар с усмешкой. — Мы можем вернуться!
— Возвращайтесь… — согласился мараг с неохотой, чувствуя подвох в словах своего хозяина-аэла.
— Ты Айну помнишь, раб? Госпожу Айну? Красивую, черноокую? Она ведь была добра с тобой… Даже слишком добра… А ублюдка вашего общего помнишь? Мне говорили, ты видел их обоих…
Если мы вернёмся сейчас, они двое умрут. Щенка твоего придушат, а Айну каз-нят… На твоих глазах, раб…
— Она ваша сестра… — возразил с таким видом, будто это могло что-то значить.
— Да, и ещё она любит тебя! — перебил марага Кэйдар, чуть повышая голос. — Наше возвращение убьёт её… Ты будешь виноват в их смерти!..
— Вы не посмеете! — Варвар сам не очень-то верил в свои слова. — Пытаетесь напу-гать…
Кэйдар рассмеялся, чуть откидывая голову.
— В этом мире ты ни одного не встретишь, кто сказал бы тебе: Наследник Кэйдар нарушил слово!
— Вы тоже обещали мне жизнь и свободу… — начал варвар, но Кэйдар снова перебил его:
— Я обещал, что отпущу тебя! Да! Сам я тебя не трону. Но, боюсь, есть ещё человек, который не прочь свернуть тебе шею…
— Господин Лидас…
— Да, твой бывший господин Лидас! Добрый Лидас!
Кэйдар опять рассмеялся, заходил по шатру туда-сюда, заложив руки за спину.
Варвар задумался, испугался. Это многое значило. Кэйдар, глядя на него, был доволен собой. Ещё бы! Такого поворота он и сам не ожидал. Стоило надавить на это раньше, ещё дома, ещё во Дворце, когда и Айна, и её выкормыш были под рукой. Тогда бы, возможно, и помощь палача Урсала не понадобилась.
А он, этот варвар, тоже привязан к ней, подумал Кэйдар, глядя на марага, в его лицо, искажённое мучительным раздумьем. Подумать только, эти животные тоже способны на высокие чувства. Этим они близки светлым аэлам. "Хотя, почему бы и нет? — усмехнулся Кэйдар, вспомнив свою Ириду. — Если ненависть понимать, как высокое чувство, то уж ей-то она кормила тебя сполна. А как она любит твоего сына? До безумия, до умопомрачения!.. Оставит ли она его, получив вольную? Может и не оставить. Ну, приедешь — узнаешь! Сейчас что толку гадать?"
— Долго думаешь! — Перевёл глаза на марага. Тот стоял, закусив нижнюю губу, раз-битую и уже начавшую припухать; тоненькая струйка крови стекала из неё вниз на подбородок, но варвар не замечал этого. Перевёл глаза на Кэйдара, спросил хриплым посаженным голосом:
— Стоит ли этот поход той добычи, которую вы рассчитываете получить?
— А это не твоего ума дело, понял!
Раб голову опустил, признавая свою вину. Опять замолк надолго. И, когда Кэйдар уже начал терять терпение, заговорил чуть слышно:
— Вы головы теряете при виде этого жёлтого песка, а мы находим его под своими ногами в пещерах, где прячутся горные духи… Вы считаете его даром своего Сол-нечного бога, нам же он нравится потому, что он красив и из него получаются краси-вые вещи… Он красив, но бесполезен, этот тяжёлый песок… Другое дело, металл, из которого мы делаем лучшие свои мечи. Он не всякому даётся в руки, он требует большого труда, прежде чем станет звенящей песней смерти в тесной темнице но-жен. Вы любите наше оружие! Вы готовы платить за него золотом. Ради него вы идёте в Рифейские горы!..
Я мог бы научить любого из ваших кузнецов делать такое же оружие! Это сложно, но я смог бы сделать это! Моих знаний хватит… Но вы, аэлы, хотите иметь всё и сразу! Вы жаждете всё золото мира, и эта жадность ненасытна! Ради него вы готовы отправиться на край Мира! Ради него вы готовы залить кровью землю… Своей и нашей кровью…