Испанский сон - Феликс Аксельруд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это отнюдь не факт, — мужественно сказал Вальд, превозмогая как позывы плоти — впрочем, пока еще не слишком сильные, — так и значительно более ощутимые подводные пинки. — Возможно, сейчас он убегает все дальше и дальше.
— Я вижу, — сказала Сандра, пытливо глядя на обоих воздухоплавателей, — ваши мнения разделились. Ты, чье имя Сид, не прочь со мной пошалить, тогда как тебе — Вальду — больше по душе поиски страуса.
— Мне очень жаль, — пробормотал Вальд, — но это похоже на правду.
— Что ж, — сказала Сандра, сконцентрировав свое внимание лишь на Вальде, — сейчас я в точности предскажу, что тебя ожидает. Выйдя из моей калитки, ты позвонишь в следующую дверь, и тебе откроет пожилая домохозяйка.
«Здравствуйте, мэм», — скажешь ты.
«Здравствуйте, — скажет она, — чем могу помочь?»
«Видите ли, я ищу своего страуса».
«О!»
«Понимаете ли…»
Вначале ты пять минут будешь объяснить ей, что страус — это не только полезная еда (сама я не пробовала, но так утверждает реклама). Потом она еще десять минут — в лучшем случае! — будет осматривать свои владения и в итоге разведет руками. Потом, желая как-то утешить тебя и оправдаться за слабую помощь, она предложит тебе кофе с крекером «Ритц». Или ты потратишь еще десять минут, или обидишь старушку отказом; в последнем случае есть также риск, что больше тебе здесь не откроет никто.
Сандра откупорила банку пива, залпом выпила половину и продолжала:
— Со следующим домом будет то же самое. Через час-полтора тебя начнут узнавать. «Здравствуйте, мэм». — «Здравствуйте, чем могу помочь?» — «Видите ли…» — «Я уже поняла: вы тот джентльмен, что ищет страуса, не правда ли? Мне только что позвонили. Я тщательно осмотрела весь дом и даже гараж… но, к сожалению… Не желаете ли чего-нибудь выпить?»
— Сандра, да ты артистка! — удивился Вальд.
— Некоторые способности есть, — скромно признала Сандра, — играла в университетской самодеятельности… Но вернемся к твоим делам; еще через полчаса появится лучик надежды. «Похоже, я могу вам помочь, — что-нибудь вроде этого скажет очередная мэм. — Сдается мне, какой-то страус появился у старого Абрахама, то есть у мистера Джонса; может, это и ваш. Во всяком случае, старый Абрахам страусов отродясь не держал, а теперь звонит всем в округе и спрашивает, чем кормят страусов — с чего бы такой интерес? Я бы на вашем месте поехала прямо к нему и обо всем узнала из первых рук. Знаете, где живет мистер Джонс? Это совсем недалеко… три-четыре мили отсюда…»
Сандра прикончила банку.
— Вот и подумай, Вальд, — заключила она, — чего ты больше хочешь: таскаться по пенсионерам (я честно не пугала тебя, что кто-то из них вызовет полицию — здесь так мало всего происходит, что полиции почти нет), в результате раздуться от кофе и быть грязным, злым и измученным — или на те же самые полтора-два часа воспользоваться моим гостеприимством, в то время как поиски страуса будут идти своим чередом?
— Кто же начнет эти поиски? — спросил Вальд.
— Я, конечно.
— Но ты пока что не предлагала мне этого.
— А ты не просил, — резонно возразила Сандра. — Я же не могу навязывать тебе свои услуги, пока ты собираешься самолично обойти весь квартал! Теперь выбирай; если ты не идиот, то доверишь мне сделать единственный звонок, а затем присоединишься к нам с Сидом, — и при этих словах она ласково погладила Сида по голове, высовывающейся из воды на уровне верха матраса.
— Я не идиот, — сказал Вальд.
— Я надеялась на это, — просто сказала Сандра, взяла в руки телефон и пискнула кнопками. — Hi, Эбигайль, как вы? Да, Сандра… О! О… Как я рада за вас. У меня все хорошо; молитвами я облегчаю себе душу… О, это было бы истинное удовольствие для меня; но вы же знаете, я лютеранка, а ближайшая кирха… Спасибо, большое спасибо, Эбигайль. О Эбигайль! вы всегда все знаете; не согласитесь ли мне помочь? Ко мне зашли два джентльмена… О, нет, что вы, Эбигайль; просто у них потерялся страус — страус, да, — и они полагают, что он где-то в округе. Это будет так любезно с вашей стороны… вы же понимаете, я знаю еще далеко не всех… к тому же, в моем положении… О, Эбигайль, я уверена, что у вас это получится. До скорого!
Сандра сложила телефон и улыбнулась.
— Процесс пошел, — сообщила она. — Вы упомянули о каких-то приключениях, которые пережили?
— О! — сказал Сид. — Это долго рассказывать; не перебраться ли нам в дом?
Сандра нахмурилась.
— Я люблю шалить в бассейне, — сказала она.
Воздухоплаватели переглянулись.
— Ловите меня, — внезапно приказала Сандра и, рыбкой соскользнувши с матраса, по-чемпионски понеслась вдаль по голубой воде. Сид с Вальдом, поднимая фонтаны брызг, устремились вдогонку. Сандра, мигом добравшись до мелкого места, уже стояла там по пояс в воде и громко хохотала, глядя на довольно-таки медленно приближавшихся к ней воздухоплавателей. Когда до нее было уже, казалось бы, рукой подать, она нагнулась и исчезла под водой. Вальд посмотрел на Сида и в тот же момент почувствовал, как мягкая, ловкая ладонь коротко заключила в себя его мужское достоинство и задорно дернула вниз — так же, как мальчишки дергают девочек за косы.
— Ой, — сказал Сид. — Она у меня…
— У меня тоже, — успокоил его Вальд. — Это шалости. Доволен?
— Давай поймаем ее.
— Может, страуса проще?
Сандра вынырнула.
— Пока вы меня не поймаете, — объявила она, — не дам вам ни себя, ни даже пива.
— Значит, — заключил Вальд, — нам суждено умереть от жажды.
— Хитрый, — сказала Сандра. — Хорошо, пива дам.
— А себя? — спросил Сид.
— Нет. Только если поймаешь.
— О’кей, — сказал Сид. — Давай пиво.
— Сними сам с матраса; я не помешаю тебе.
— Ты обещала дать.
— Ты хочешь, чтоб я тебе его принесла?
— Да.
— О’кей… — Она подплыла к матрасу, легко и изящно, как дрессированный дельфин, сняла с него банку пива и возвратилась к Сиду, так и стоявшему на мелководье. — Держи!
Сид схватил Сандру за руку. Сандра уронила банку и, как большая пойманная рыба, забилась у Сида в руках. Вальд подоспел к Сиду на помощь — следя, однако, чтобы не задеть золотую цепочку; Сандра дернулась еще пару раз и обмякла в их сильных объятиях.
— Вы хитрые, — шепнула она, закрывая глаза.
— Но мы поймали тебя?
— Да.
— Теперь ты наша.
— Да…
Воздухоплаватели повлекли женщину к лесенке.
Ее руки, уже обнимавшие было их обоих, внезапно напряглись. Она открыла глаза и подняла голову.
— Куда вы? — крикнула она. — Это нельзя!
Вальд попытался поцеловать ее. Она уклонилась. Ее глаза гневно расширились.