Клетка для лжецов - Сия Кейс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не успел он дотянуться до ручки, как Лорента тронула его за локоть и мягким движением развернула к себе. Най так пристально уставился в ее ясные, темные как самый крепкий на свете кофе, глаза, что не заметил даже, как руки девушки потянулись к вороту его рубашки. Пока ее пальцы проворно расправляли жесткую накрахмаленную ткань, Лорента попросила:
— Если хочешь что-то сказать, говори сейчас.
Наверное, перед этим он напустил на лицо слишком загадочное выражение.
— Будь осторожна, — Пробормотал он первое, что пришло в голову.
Когда воротник лег идеально, рука Лоренты на мгновение легла ему на грудь — так, словно она стала играть роль еще до того, как в зале появились зрители — но по закатанным глазам Най понял, что обольщаться не стоит.
— Думала, хоть сейчас обойдусь без твоего занудства.
И она сама открыла дверь.
В коридоре уже вовсю слышалась музыка, и чем ниже они спускались к залу приемов на первом этаже, тем громче она становилась. Видимо, Марта-Агата держала на случай таких мероприятий небольшой оркестр — еще один повод покичиться богатством и обязательным среди аристократии утонченным вкусом.
Лорента рвалась вперед, совершенно позабыв про своего спутника. Лишь когда помимо слуг им стали встречаться еще и гости, девушка взяла Ная под руку и придала походке подобающую размеренность.
В зал они вошли, как положено супругам — нежно соприкасаясь плечами и то и дело переглядываясь. Ная эти взгляды, впрочем, не раздражали — так он хотя бы не чувствовал себя столь одиноким в своем непонимании происходящего. Лорента выглядела не менее растерянной, хотя с самообладанием и выдержкой у нее явно было получше: гостям, скользящим по ним взглядами, девушка любезно улыбалась и кивала в знак приветствия, а не отводила глаза, как это делал Най.
Зал приемов, к слову, скорее представлял из себя анфиладу, потому как состоял из нескольких проходных комнат, заполненных гостями. Все они были выдержаны в более броском, чем остальная гостиница, интерьере — с позолоченной лепниной, красно-розовой мебелью и бордовыми коврами. Гости разглядывали картины на стенах, брали с подносов бокалы и закуски, раскладывали пасьянсы и играли в шахматы — и все это в ленивой жеманной манере, совершенно несвойственной ни самому Наю, ни кому-либо из его знакомых.
Ничего из этого не показалось бы молодому человеку проблемой, если бы не обилие табачного дыма, витавшего вокруг. Одну из комнат, забитую преимущественно почтенными немолодыми джентльменами, он и вовсе объял так, что сквозь полотно белесого тумана едва ли можно было разглядеть лица. Най закашлялся, едва переступив через ее порог — благо, это был еще не приступ — из-за чего Лорента тотчас прибавила шагу, чтобы поскорее миновать прокуренное помещение.
— Не ожидал от тебя такого милосердия, — Заметил Най в следующем зале, когда к нему вернулась способность дышать.
— Не обольщайся, — Вздернула нос девушка, — Тут полно зрителей. Не могу же я мучить собственного мужа на людях…
Слова ее почти утонули в гуле других голосов и визга скрипок, отраженных эхом высоких стен. Музыканты как раз устроились в этом зале, прямо под одним из окон — два скрипача, виолончелист и пианистка, решившая немного передохнуть.
Гости не обращали на музыкантов особого внимания — стояли парами или небольшими группами неподалеку от кресел или столиков, где поджидали подносы с шампанским и угощениями.
При виде аккуратных кремовых пирожных Най как-то некстати вспомнил о голоде. Вообще-то, в последние годы он почти позабыл это чувство из-за болезни, но иногда оно возвращалось — непременно не вовремя и всегда с какой-то зверской силой.
— О, а вот и они! — Донеслось из другого угла зала, — А где же Джейн с Роберто?
Если бы не знакомые имена, Най и не понял бы, что женский голос обращается к ним. А вот Лорента сориентировалась быстрее — она сию же минуту развернулась к Марте-Агате и поприветствовала ее коротким книксеном:
— Полагаю, они в скором времени будут здесь.
Хозяйка гостиницы почтительно кивнула и почти бездумно протянула Наю руку для поцелуя, не переставая говорить:
— Скорее всего. Джейн никогда не отличалась расторопностью. Но раз вы уже здесь, то не вижу смысла тянуть… Мадам Коллис все равно уже здесь!
Произнося это, она приветственно махнула кому-то из группы людей, расположившейся возле камина.
— Пойдемте же, пока мадам еще не слишком занята! — Похлопала ресницами Марта, дружелюбно хватая Лоренту за руку и утягивая ее за собой.
Наю не оставалось ничего, кроме как следовать за ними, с тоской поглядывая на поднос, на котором осталось всего два пирожных.
Формулировка “не слишком занята”, как оказалось, подразумевала под собой наличие рядом с мадам Коллис по меньшей мере четырех человек, добивающихся ее внимания. Двое из них — а точнее, их взгляды — и вовсе показались Наю как минимум компрометирующими замужнюю даму, но ее саму, похоже, это не особо волновало.
Мадам Коллис выражала невиданное самодовольство даже своей позой — сидя в кресле, она лениво покачивала носком туфли и подпирала голову рукой в атласной перчатке, не забывая то и дело затянуться папиросой в длинном мундштуке. Глаза ее при этом были затянуты сонной пеленой, а на лице держалось такое скучающее выражение, словно ее насильно притащили в общество ненавистных людей и заставили слушать их назойливое жужжание.
— Клаудия, дорогая! — Марта-Агата пропустила Лоренту вперед себя, — Вот и мои гости, о которых я говорила.
Затуманенные глаза на ухоженном, хотя и немолодом лице вопросительно уставились на девушку.
— Рейчел, — Незамедлительно представилась она.
Чем эта особа вообще могла им помочь, Най не понимал, но когда Лорента выжидающе обернулась, он тотчас выпалил:
— Джеймс…
И, сделав шаг, склонился, чтобы принять ее руку для поцелуя. От перчатки мадам Коллис так несло отвратительными терпкими духами, что Най едва не закашлялся.
— И что же вы? Я запамятовала… Заинтересованы в помощи мецената?
Судя по голосу, она была далеко не так трезва, как хотелось бы — и это при том, что вечер только начался.
— Э-э-э, — Лорента замялась, ища взглядом помощи от хозяйки вечера. Но та, явно заискивая перед более богатой дамой, поспешила совершить самую отъявленную подлость из всех возможных.
— Извините, господа, — Любезно сказала она, — Вынуждена вас покинуть. Сами понимаете — я должна уделить внимание всем гостям…
И с этими словами она ретировалась, причем, так быстро, что неловкость этого исчезновения передалась всем присутствующим, кроме самой мадам Коллис.
— Н-нам сказали, что ваш муж может поспособствовать… —