Разоритель Планет - Александр Амплеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…
Вскоре они уже были в одном из злачных мест Айскрима… Сначала разговор «по душам» с охранником, плата за вход, далее вход в бар. Набор звуков, называемый музыкой, а также голограммы танцовщиц на таких же голографических шестах в углах заведения. Вполне живая девушка с короткими светлыми волосами танцевала по центру уже без одежды, но на достаточном числе каких-то «подарков». Ее площадку окружали различные существа, включая парочку ящеров и одно огромное четырехрукое создание, называемое швагром, чья кожа напоминала какой-то дубленый кожаный доспех из прошлого, а мощные челюсти говорили о том, что создание вполне могло бы откусить чью-то руку.
В других местах тоже виднелись представители различных рас, но основу составляли люди. Большая часть из созданий была вооружена, но сейчас интересовал бармен, который мог сообщить о том, есть ли здесь кто-то, кто ищет работу. У самой дальней стены располагалась барная стойка, а за ней орудовал какой-то редкий вид существ… Это был змей с двумя металлическими манипуляторами в виде трехпалых рук и некой симуляцией грудной клетки чуть ниже головы. Сам змей был песочного цвета и чем-то напоминал удава, никаких особенных черт, кроме расцарапанной когда-то давно морды и покрытого белой пеленой правого глаза у него не было. В момент, когда подошли люди, создание как-то добродушно зашипело, если это можно было назвать добродушным.
— Приветс-с-ствую вас-с-с в моем баре. Бар наз-зывают «Вечерня Мудрого Ка». Мудрый Ка — это я, как вы понимаете, люди. Чего бы вы хотели? — спросил змей, глядя сначала на Жабодава, затем на Моха и после на Фирса.
— Ну, здравствуй… Для начала я бы хотел узнать: почему тебя зовут Мудрым? — ухмыльнулся Мох.
— Мой отец-с-с нос-сил имя Шкхар, что значило Мудрый, поэтому я ношу имя Шакхар-Ка, что при переводе будет обозначать Мудрый Ка.
— Ага… А че значит Ка? — не унимался Мох.
— Ка — это уменьш-шительное от Шакхар, отец-с наз-звал меня в чес-сть с-себя. Вы приш-шли только для того, чтобы поз-задавать глупые вопрос-сы? — спросил змей, слегка раздражаясь.
— Ладно-ладно… Молчу… — проговорил Мох, разворачиваясь спиной к стойке и направляя взгляд на стриптизершу. — Ля, какая… Размер третий, вроде как…
— Тише ты! — ткнул своего подчиненного Жабодав.
— Так ради чего вы приш-шли, гос-спода? — теряя терпение, проговорил Ка. — Время — деньги.
— Да-да, Мудрый Ка, — вклинился Фирс. — Простите, пожалуйста, моих друзей. Они просто наемники, поэтому и склонны к неделовому… М-м-м-м-м… Сленгу? — Фирс задумался, а змей прищурил свои зеленые глаза с вертикальными полосками зрачков. — Стилю, прошу прощения. Так вот… Мы пришли для того, чтобы набрать бойцов для выполнения одного задания. Имеются ли в баре какие-то интересные наемники?
— За вопрос-сы — надо платить, мой друг, а так как Вы проявили определенную небрежнос-сть в общ-щении с-со мной… Я возьму двойную плату. За каждое имя капитана наемников — я прош-шу двес-сти кредитов. Идет? — спросил змей, глядя с прищуром на Фирса, который переглянулся с Жабодавом.
— Идет. Только еще один вопрос… Знаете ли Вы, Мудрый Ка, о других наемников, которые находятся на станции? — спросил Фирс, стараясь проявлять максимальное уважение к змею, что был напротив него.
— М-м-м-м-м… Допус-с-стим. Переводите деньги, и уз-знаете больш-ше, — как как-то относительно добродушно оскалился, после чего сложил манипуляторы на груди.
— Как танцует! Вах! Умница! А можно ее снять, Мудрый Ка? — повернулся на секунду к змею Мох.
— Ещ-ще одно с-слово этого безмозглого, и я вс-сажу ему зубы в глотку, а вам с легкос-с-стью сверну шеи, — проговорил змей, смотря на троицу, а Жабодав со всего маху ударил Моха по плечу, так что даже здоровяк слегка взвыл, но после этого замолчал.
— Хорошо-хорошо, — пробормотал Фирс, переводя сразу четыре сотни кредитов. — Это за моего друга.
— Хорошо… Видите тех рогарийц-сев, возле центрального шес-ста? Имя их командира Грегор Куз’Некхар. Грегором его назвали в чес-сть одного человека, который спас его отц-са от с-смерти. Он наемник в третьем поколении, поэтому мож-жете не с-сомневатьс-ся в его спос-собностях.
— А можете назвать какие-нибудь дела особенные, в которых этот Грегор участвовал? — спросил на этот раз Жабодав.
— Ох… Эта информация с-стоит… Двес-сти кредитов, — после этих слов Фирс снова перевел деньги. — Отлично… С вами приятно иметь дело. Грегор учас-ствовал в походе с-своего отца против рогарийцев. Каперы. Тогда у них была небольш-шая флотилия из… Кажетс-ся, дес-с-сяти кораблей. Некх-хар ударил очень болез-зненно, раз-зграбил нес-сколько торговых с-судов, после чего прош-шелся по окрес-стным мирам.
— Хочешь сказать, что он — враг императора? — спросил Милет, глядя в глаза змея.
— Нет. Он лишь враг одного рогарийского рода, которого более нет. Ес-сли хотите уз-знать о том, кто это был… Информация — деньги.
— Нам это неинтересно.
— Хорошо… Хотите ли узнать о других наемниках? — оскалился змей.
— Хотим. Двести кредитов, — перевел очередную денежную порцию Фирс.
— Хе-хе… Полагаю, что Вас может заинтерес-совать отряд Гюнтера Кувалды. В его отряде находится вон тот швагр, — змей в этот момент указал на четырехрукое существо возле центрального шеста, после этих слов Жабодав кивнул, а Фирс перевел следующую порцию. — В отряде Гюнтера с-сейчас помимо швагра находитс-ся два кворона из клана Йори, те, которых вы не добили, еще тринадц-сать человек и талерианец. В итоге получается, считая самого Гюнтера, восемнадцать бойцов. Могу назвать еще командиров.
— Угу… Кувалда мне знаком… Толковый боец, но не знал, что он стал главарем. Раньше он под Громом ходил.
— Гром погиб, — проговорил подошедший сюда человек крепкого сложения. Его бритая голова сверкала от света ламп, а сам он выглядел довольно веселым. Человек протянул руку сначала Моху, а затем Жабодаву. Сейчас на нем были штаны с подтяжками, а также слегка мокрая от пота футболка, от него прямо-таки веяло неким мужеством, хоть он и был пониже Жабодава и тем более ниже Моха.
— Ну, здравствуй, Кувалда, — улыбнулся Жабодав. — С работы у конфедератов нихрена не изменился.
— Ну-ну… Шрамов добавилось и нога железная, — человек поднял левую штанину. — Мы, когда с Громом ходили, напоролись на Железяку, он как-то, видать, крышей поехал слегка, ну и в пиратство подался. А с Громом у них терки были… Ну и… Абордаж… Они наш корабль с двух сторон облепили. Кое-как отбились, благо, сволочей он молодых набрал, так что побили