Категории
Самые читаемые
vseknigi.club » Разная литература » Прочее » Средневековая история. Тетралогия - Галина Гончарова
[not-smartphone]

Средневековая история. Тетралогия - Галина Гончарова

Читать онлайн Средневековая история. Тетралогия - Галина Гончарова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 177 178 179 180 181 182 183 184 185 ... 260
Перейти на страницу:

Легко ли вести беседу? Продумывая каждое свое слово, не говоря ничего лишнего, не показывая, что ты ничего не знаешь - и задавая вопросы словно бы мимоходом?

Ну, кому как.

У кардинала Ришелье проблем не возникло бы.

А вот у Лилиан Иртон...

Да еще провести все это в форме доверительной беседы, приказав принести вина для менестреля и воды для себя, что-нибудь перекусить... боги, есть-то как хочется...

Лиля потерла ладонью недовольно заурчавший желудок.

Интересно - дипломатические переговоры сжигают калории?

Лиля постаралась четко дать понять - она ничего не имеет против Уэльстера.

Стекло?

Да.

Кружево.

Может быть и кое-что еще интересное.

А может и не быть.

Договариваться мы все равно будем не с вами, любезнейший. А с вашим шефом.

Ваше дело отдать ему собранную информацию, получить указания - и вообще, не разводите секреты Полишинеля.

Рецепты?

Да вы, любезнейший, шутить изволите?

Как говорил незабвенный Федя Соколов 'я буду разговаривать с пастухом, а не с его безмозглым бараном'. Другой вопрос - пастуху надо себя еще прорекламировать. Этим Лиля и занималась.

А попутно выяснила, что Гардвейг очень болен.

Что Альтрес Лорт за него кого хочешь сожрет.

Что короля лечат, как и последнего пастуха этого мира - клистирами и кровопусканиями... железное у мужика здоровье, если он еще и детей делать умудряется.

Что граф Иртон сейчас при дворе в Уэльстере. И заработал себе репутацию блестящего кавалера... переводим как бабника?

Жене, конечно, этого не скажут. Но не объяснишь же, что жене он - по барабану?

Ну и кучку подробностей про королевский двор Уэльстера. Нужных ей как тот граф Иртон.

Написала Его Величеству кучу вопросов по здоровью - пока она сама не может попасть к венценосному пациенту - пусть хотя бы анамнез соберут. И то хлеб. Рекомендаций никаких не даем, ну так она и не святая, чтобы лечить на расстоянии. Умному хватит.

Удочку она забросила. А что на нее поймается?

Вытащим - разберемся.

 Глава 4

Зима раскрыла снежные объятия...

Зима шла своим чередом.

Как оказалось - новый год тут не отмечали. А вот праздник перелома зимы на лето был.

У Лили руки чесались, но по здравом размышлении она решила не морочить никому голову.

Ёлки, игрушки, подарки - это хорошо. Только вот... и так за ней много странностей. Народ не поймет. Поэтому Лиля ограничилась выходным днем для всех живущих в замке, вечеринкой с танцами и угощением.

Сама она пить не стала, и с интересом наблюдала за веселящимися людьми.

Вино снимало все ограничения. И даже вирмане, хотя и не избавились от своей вечной настороженности, но как-то расслабились. Саму Лилю приглашали на танец и Тахир, и Лонс, и Тарис - и даже Лейф - с великодушного разрешения смеющейся Ингрид. Эрик покушался на целых три танца, но Лиля следила жестко. Один танец. Два - максимум. Как объяснил Лонс - это закон для высокородной дамы. Один танец - со случайным знакомым, два - с друзьями и родными. Три и больше - только с мужем. В крайнем случае - с любовником. И женщина заранее зазубривала весь этот чертов этикет.

При дворе она будет... ну, не ниже плинтуса, но близко к тому.

Дочь купца, не наследная аристократка - этого уже достаточно, чтобы облить ее презрением.

А ведь еще и манеры. Лиля шлифовала, что могла, но твердо знала - она не из этой стаи. Это будет ощущаться, ее будут травить и давить - и она может только приготовиться к буре.

Она приготовится.

***

Любезный мой супруг. (Черти бы тебя взяли)

Должна сообщить, что у нас все в порядке. (Твоими молитвами...)

Миранда жива и здорова, она посылает вам приветы и поцелуи. Я также жива, но здоровье мое оставляет желать лучшего. После потери ребенка и отравления, мое тело истощено. И это подтверждает знаменитый лекарь, волей судьбы посетивший Ваш замок. Полагаю, Вы слышали про Тахира Джиамана дин Дашшара?

В любом случае, по приезде Вы сможете лично переговорить с ним и узнать о возможности зачатия нового ребенка.

Пока же вкратце - докторус считает, что мне необходимо долгое лечение, прежде, чем я смогу зачать новую жизнь и успешно выносить плод. (Лет пять. Или шесть. Или вообще посмотрим.)

Я счастлива получить Ваше одобрение и также надеюсь на встречу. (уже и скалку приготовила, и чугунную сковородку, и еще десяток увесистых аргументов...)

Надеюсь, у Вас все благополучно. (Чтоб ты благополучно провалился куда поглубже!)

Молюсь за Вас. (За упокой)

Лилиан Элизабетта Мариэла графиня Иртон.

Письмо Миранды Кэтрин Иртон.

Папа!

Здесь здорово!

Лиля замечательная! А еще у меня столько друзей! Они хорошие! И у меня есть своя собака! И новые платья! А Лиля обещала мне жеребенка!

Но я хочу настоящего аварца, а Лиля сказала, что тогда мы его выпишем! Из Ханганата!

Я уже умею писать, читать, считать... Лиля говорит, что женщина должна много знать, чтобы управляющие не воровали!

Мы к тебе приедем весной, правда?

Я тебя люблю и молюсь за тебя. И Лиля тоже молится.

Миранда Кэтрин виконтесса Иртон.

Письма Джес читал в компании Рика. И тихо сходил с ума.

- Рик, я кажется, готов поверить в пришествие Альдоная.

- С чего вдруг?

Джес взъерошил темные волосы.

- Знаешь, я уже ничему не удивлюсь. Как-то все перевернулось с ног на голову...

- разве?

- Посмотри сам. Я оставляю дома жирную дуру, которая способна только на молитвы... и что я получаю?

- что же?

- Дядя ее хвалит. Миранда счастлива. В поместье порядок, зато моя любовница, оказывается... знаешь, я просто с ума схожу! Я уже ничего не понимаю!

- а ты попробуй подумать иначе. Твоя жена видимо, неплохой человек. Раз ребенок так о ней пишет.

- да уж. Чтение, письмо, счет... да иные того отродясь не умели... кстати, я думал, что и Лилиан тоже. Ни разу ее не видел с книгой в руках.

- Если ее опаивали?

- Тут ты прав. А все остальное? Ладно еще платья. Но собака-то девочке зачем? Птичка в клетке...

- Где ты в Иртоне возьмешь птичку в клетке. Сам же сказал - захолустье?

- А с кем тогда дружит моя дочь?

Рик пожал плечами.

- может быть,  с детьми соседей?

- Да там на десять дней пути никаких соседей! Разве что Донтер - неплохой охотник,  кстати... так он неженат...

О своих столкновениях с бароном Лиля супругу не написала. Решила выложить лично. Или пусть король пишет. Вот Его величеству - во всех подробностях. А муж - перебьется.

- Не знаю.

- не хотелось бы,  чтобы Миранда общалась с простолюдинами...

- Отпиши об этом жене.

- Отпишу. Я уже не знаю,  чего от нее ждать.

- Книгу Альдоная помнишь?

- Никто не знает,  чего ждать от женщины,  потому что она сама этого не знает?

- Примерно так.

Джес вздохнул. Взъерошил волосы.

- Как у тебя с Анелией?

- Скучно. Она неплохая,  но...

- Ладно. Посмотришь на вторую - сам убедишься,  что эта - не так плоха.

- Может быть и так.

Вообще Ричард больше склонялся к кандидатуре Анелии. Эдоард знал,  что делает  когда отправлял сына в Уэльстер. Сначала Ричард сопротивлялся автоматически - не хочу жениться!

Потом сопротивление перегорело - и стала появляться мысль 'на безрыбье...'.

А сейчас уже Ричард размышлял не о сопротивлении  а скорее подсчитывал плюсы и минусы свадьбы. То есть - смирился.

- Напиши жене. Да и дочери тоже, - посоветовал Рик.

Джес кивнул.

- Знаешь,  я по-прежнему ничего не понимаю. Но...

- со временем все разъяснится. Даже не сомневайся.

***

Альтрес Лорт читал донесение своего шпиона почти со священным ужасом.

1 ... 177 178 179 180 181 182 183 184 185 ... 260
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете читать бесплатно книгу Средневековая история. Тетралогия - Галина Гончарова без сокращений.
Комментарии