Стихотворения и поэмы - Владимир Сосюра
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
219. ГАННА ИВАНОВНА
© Перевод В. Щепотев
Учительницу милую моюя до сих пор с любовью вспоминаю.Она любила школьную семью,—задумчивая, скромная такая!Мы с Ганною Ивановной всегда,как с матерью добрейшей, хоть и строгой,дружили. Даже горькая бедане унижала страхом и тревогойей душу. Кроткий огонек сиялв ее глазах. Нам отчим домом сталтот малый школьный домик у запруды.Учительницу век я не забуду,я так ее любил и уважал!Приветлива, радушна, нашей волине сковывала, не бранила нас,но на ее уроках целый классбыл точно сад притихший. С нами в полеходила и учила край роднойлюбить, как солнце, как простор степной;учила знать цветов и трав названья,учила не губить ни гнезд, ни птиц.Вдали играли искорки зарниц,и скошенная рожь цвела сверканьемжемчужных рос… Учительница, друг,мне не забыть тебя, пока живу я!Твой тихий взор опять зажегся вдругв моей душе. Чудесную, простую,тебя, как мальву, песня сберегла:второю матерью ты для меня была.
1949220. А. С. ПУШКИНУ
© Перевод И. Сергеева
Вздыхает даль холодными валами,и льется синь туда, где свет погас…Он тут ходил, затравлен палачами,под шум морской, в прощанья скорбный час.
Завидовал он голубой стихии,любил он непокорную красумогучих волн, бессмертный сын России, —и здесь песок впитал его слезу…
Слезу о том, что край его желанныйпригнут неволей, что и он в ярме,как сам народ, подобный океану,как сам народ, закованный во тьме.
Как гений, всемогущий и крылатый,к нам звал зарю, что видел он во мгле,когда падут оковы и преградыи день настанет на родной земле…
О Пушкин мой! В тумане пред глазамитвое лицо печальное встает.Да, гений твой вознесся над веками,ведь в нем страданье горькое твое.
Любовь к бесправным и любовь к свободе,к ее врагам неугасимый гневк нам сквозь лихие ветры непогодыдонес неповторимый твой напев.
И я, поэт, сын смуглый Украиныи ученик твой с самых малых лет,твоей душе, бессмертной и орлиной,душою всей шлю звездный свой привет.
Ты, как живой, стоишь передо мною,в сиянье весь, как острие меча,целую я край твоего плаща,что ты горячей оросил слезою.
1949221. ВЛАДИМИРУ МАЯКОВСКОМУ
© Перевод О. Цакунов
Ты по сцене шагал — нарастая,шаг мильонов, казалось, звучал.Год был двадцать второй, вот тогда яздесь впервые тебя повстречал
и услышал твой голос… Мой Харьков,после боя свободный от пут,восставал из разрухи и жаркопосылал нам гудками салют.
Ты читал нам, и были мы, юны,все — в тебе, ты был с нами, поэт…Мы сияли, и грозами струны,и любовью и гневом в ответ
пели в душах… Слова, пламенея,единили мечты и сердца,и штыков были вражьих сильнее,и любовью святой без конца
к нашей Родине светлой, к народупрожигали нам нервы они,словно ток… А в окно с небосводазасмотрелись созвездий огни,
освещали простор, чтоб не скользкийбыл наш будущий путь молодой,слал привет свой тебе, Маяковский,тот далекий огонь золотой…
Как любили тебя мы!.. Трубоюзвал твой голос для новых победи на бой, и на штурм за собою,тьму пронзая, как будто стилет…
Пролетели и годы и сроки…Но доныне мне сердце гнететсмерть твоя, мой гигант кареокий,в тот далекий, тридцатый тот год.
Как рыдал я тогда над тобою,что погасла такая судьбаи что ненависть пулею злою,словно недруг, сразила тебя,
что земля тебя мраком укрыла,что твой голос навеки замрет,что сложил ты орлиные крыльяв тот далекий, тридцатый тот год.
Да. Не стало тебя. Только струнныйв наших душах призыв не утих…Это песни твои, сын Коммуны,всё звучат, и не умер ты в них.
Ветер веет над нами, как знамя,в наших жилах шумит твоя кровь…Ты живешь, ты не умер, ты с нами,ибо смерти не знает любовь.
1949222. «Горы Абхазии дремлют в тумане…»
© Перевод Я. Шведов
Горы Абхазии дремлют в тумане.Тихо вокруг — ни души!Ветер платаны качает, как пьяный,в бархатной сонной тиши.
Снятся магнолиям встречи, свиданья,зори в огнях янтаря…Шумно могучего моря дыханье,звезды, как очи, горят.
Травы покрылись жемчужной росою,радуги вместе слились…Долго кричал пароход над волною…Друг мой далекий, вернись!
1949223. ДОНЕТЧИНА МОЯ!
© Перевод Б. Турганов
Донетчина моя, твоих ветров дыханьея ощущаю вновь, как прежде, как в былом,когда, в лучах зари, цветов благоуханьея так любил встречать над голубым Донцом.
Я ощущаю мощь порыва трудовогои в голосах степей, и в гомоне лесов,и музыку гудков твоих я слышу снова,Донетчина моя, бессменная любовь!
Вон шахты вдалеке… Гляжу на них, гляжу я,и песнь рождается, слетает с губ моих.Пускай снега кругом, но в сердце май бушует,чуть вспомню о тебе, и в сердце — новый стих.
И снова молод я, и в радужном свеченьевесь мир передо мной, и счастьем полон я;я, как струна, звучу, охваченный волненьем,объятый пламенем, Донетчина моя!
Полями я иду и знаю: там, под ними,огромный дивный мир таится в глубине,и дышит, и гремит, и звонами своимиеще с ребячьих лет так близок, дорог мне!
И, как на крыльях, в глубь подземных коридоровмои мечты опять, вплетаясь в лад строки,летят… Летят туда, где в такт шагам шахтеровкачаются, плывут, мерцают огоньки.
Донетчина моя, отчизна, мать героев,твоих заводов дым как стяг в моих глазах.Ты сделала меня поэтом в гуле боя,чтоб навсегда тебя прославил я в стихах.
Донетчина моя, любимая, родная,тебе все чувства я, всю жизнь отдать готов!И снова, как дитя, к тебе я приникаю,чтобы набраться сил для жизни и трудов.
1949224. «Стылые стены и лица…»
© Перевод О. Цакунов
Стылые стены и лица,тени, летящие прочь…Что, синеокая, снитсяв эту холодную ночь?
Может, смеясь, как весною,ты в толчее городскойс сыном идешь и со мноюв шубке своей меховой…
Спи. Темноту и ненастьесолнце сияньем забьет…О мое чудное счастье,горькое горе мое!..
7 декабря 1949225. «Ой, снега, снега, они…»
© Перевод О. Цакунов
Ой, снега, снега, онисолнцем осиянны,тонет всё вокруг, взгляни,в счастье несказанном.
Бриллиантов дивный блесквсюду предо мноюгусто сеется с небесщедрою рукою.
Может, мне за горя дникануть в несказанном…Ой, снега, снега, онисолнцем осиянны!
4 февраля 1950226. «Солнце распахнуло золотые веки…»
© Перевод Л. Мальцев
Солнце распахнуло золотые веки,взглядом жарким гонит потемневший снег…Мы с тобой расстались, может быть, навеки,и любовь забылась в непробудном сне.
Неужели смерть ей?.. Нет… Дыханье соннона груди колышет вышивку — цветы…На ресницах блещет жемчуг увлажненный,а под ним глубины жаркой темноты.
Тьма, а в ней сверкают вспышки молний синих —тех очей жестоких, близких и чужих —тех, которых краше нет на Украине,и во всей вселенной не найти таких.
Спи, моя голубка!.. Сон твой не навеки,мы с тобой дождемся радостного дня…Неспроста, родная, золотые векираспахнуло солнце в сердце у меня.
1950227. «Зачем в окно, что в сад открыто…»