Категории
Самые читаемые
vseknigi.club » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Проклятие Шалиона - Лоис МакМастер Буджолд
[not-smartphone]

Проклятие Шалиона - Лоис МакМастер Буджолд

Читать онлайн Проклятие Шалиона - Лоис МакМастер Буджолд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 155
Перейти на страницу:
сейчас же сажусь на лошадь и уезжаю в Шалион.

– Нет! Нет! – в голосе Лиса послышалось беспокойство, даже легкая паника. – Я нисколько не сомневаюсь.

– Сами наши переговоры, милорд, есть акт публичного признания ее прав.

– Согласен, согласен… Молодые люди такие доверчивые! Именно затем и нужны мы, старики, чтобы охранять их интересы.

Он взял в руки другой документ, переданный ему накануне.

– Я изучил предлагаемые вами пункты брачного контракта. У нас есть что обсудить.

– Это не предлагаемые пункты, милорд. Это обязательные пункты. Если у вас есть нечто, чем можно их дополнить, я вас выслушаю.

Король вскинул брови и внимательно посмотрел на Кэсерила.

– Да нет, все в порядке, – сказал он. – Может быть, только вот этот пункт: вопрос установления порядка наследования в тот период, пока их ребенок – да благословят его Боги! – будет оставаться несовершеннолетним. Один несчастный случай – и королева Шалиона становится регентом Ибры. Так не пойдет! Бергона, как мужчину и короля, могут подстерегать опасности войны. Изелль же – нет.

– Будем надеяться, что нет. В противном случае вы сможете обвинить меня в том, что я плохо знаю историю Ибры. Насколько мне известно, мать принца сумела выдержать две осады, верно?

Лис смущенно откашлялся. Кэсерил же продолжал:

– В любом случае следует исходить из того, что риск должен быть обоюдным. Изелль принимает на себя риски деторождения, которых не может разделить Бергон. Представьте – одно неверное действие акушерки, и принц становится регентом Шалиона. Скажите, милорд, кто из ваших жен сумел пережить вас?

Лис вздохнул, сделал паузу и продолжил:

– Теперь пункт о новом имени Бергона.

Через несколько минут вежливых споров стороны пришли к выводу, что имя Бергон ди Ибра-Шалион не более благозвучно, чем Бергон ди Шалион-Ибра, а потому этот пункт также остался в редакции, которую предложил Кэсерил.

Лис поджал губы и задумчиво сказал:

– Как я знаю, земли у вас нет, лорд Кэсерил, верно? Как это принцесса Изелль не одарила вас наделом, соответствующим вашему статусу?

– Она одаривает меня настолько, насколько возможно. Она ведь не королева Шалиона – пока.

– Гм… Я же, с другой стороны, – король Ибры, и в моей власти делать значительные подарки.

Кэсерил понимающе улыбнулся.

Воодушевленный этой улыбкой, Лис заговорил об элегантном дворце, выходящем окнами на море, и, подвинув шахматную доску, поставил на нее ладью. Кэсерил, которому было страшно интересно узнать, куда заведет их разговор, сообщил Лису, что вид моря его скорее пугает. Тогда Лис заговорил о прекрасных лошадях, которые могли бы пастись на лужайке возле дворца, и поставил на доску фигуру коня, одновременно сказав, как ему не нравится пункт третий брачного договора, и добавив на доску пешек. Кэсерил хмыкнул совершенно нейтральным тоном. Лис же заговорил о деньгах, которые могли бы позволить человеку справить себе костюм, соответствующий куда более высокому рангу, чем ранг кастиллара, и как было бы неплохо переписать пункт шестой. Одновременно он выставил на доску нефритовую фигурку офицера. Секретарь записывал каждое произнесенное королем слово и все ответы Кэсерила. По мере продвижения переговоров вперед во взгляде Лиса, обращенном на Кэсерила, сквозило все больше уважения и одновременно недоумения. Когда шахматные фигуры заполнили почти все клеточки доски, король проговорил тоном, в котором звучала даже какая-то боль:

– Вы играете лучше, чем я ожидал, кастиллар!

Откинувшись на спинку кресла, он показал Кэсерилу на стоящие перед ними фигурки и произнес:

– Что вам здесь не по душе? Неужели вы думаете, что эта девочка даст вам нечто лучшее, чем могу дать я?

Кэсерил широко улыбнулся.

– Видите ли, милорд! Я верю в то, что у Изелль найдется для меня отличный кусок земли, которым я буду владеть вечно, размером два метра на полтора.

Мягко, чтобы не обидеть хозяина и не показать, будто он обижен и сам, Кэсерил подвинул фигурки ближе к королю и сказал:

– Наверное, я должен объяснить. У меня опухоль, которая, как я полагаю, скоро меня прикончит. То, что вы предлагаете, может быть интересно живым. Но не умирающим.

Губы короля дрогнули; удивление и испуг на мгновение сменились в его лице выражением стыда, впрочем быстро подавленного. Он коротко рассмеялся.

– О Боги! Маленькая девочка имеет достаточно ума и воли, чтобы учить меня моему ремеслу! Не удивительно, что она дала вам такие полномочия! Клянусь яйцами Бастарда, Изелль прислала мне абсолютно неподкупного посланника!

Три мысли молниеносно проскользнули в голове Кэсерила. Первая: Изелль вряд ли имела столь изощренный план переговоров. Вторая: когда ей станет известно о том, как шли переговоры, она произнесет: Гм! – и возьмет сказанное на заметку. И третья: Лису лучше ничего не знать про первую мысль.

Лис успокоился и, внимательно посмотрев на Кэсерила, сказал:

– Мне очень жаль, что вы так больны, кастиллар. Я серьезно. Мать Бергона умерла от опухоли в груди, а было ей всего тридцать шесть. Ничто не могло ее испугать, а тут…

– Мне тоже тридцать шесть, – сказал Кэсерил с печалью в голосе.

Лис взглянул на него.

– Вы плохо выглядите, – проговорил он.

– Увы! – согласился Кэсерил и, взяв в руки текст договора, предложил: – Ну что, вернемся к делам?

В конце концов Кэсерил не уступил ни по одному из пунктов и по всем добился согласия короля Ибры. Совершенно опечаленный, Лис предложил несколько умных добавлений к пункту, касающемуся обстоятельств непреодолимой силы, с которыми Кэсерил согласился. Король еще немного поныл насчет формы договора, а также относительно того, что самый его дух дает что-то уж слишком много воли женщине, что не соответствует логике современной ибранской истории. Кэсерил дипломатично обошел стороной это хныкание короля, заметив:

– Успокойтесь, милорд! Сегодня вы не выиграете королевства для своего сына. Вместо этого вы выигрываете империю для своего внука!

Лицо старого Лиса прояснилось. Даже его секретарь улыбнулся.

Наконец Лис предложил ему в качестве личного подарка на память лежавшие на столе шахматы.

– Если это личный подарок, то я откажусь, – сказал Кэсерил, с сожалением глядя на изящные фигуры. Но ему пришла в голову более удачная мысль, и он произнес: – Но, если вы не против, я отвезу эти шахматы в качестве вашего личного подарка будущей вашей невестке, в связи с помолвкой.

Лис рассмеялся и покачал головой.

– Мне бы таких придворных, которые служили бы мне так верно, не заботясь о награде. Неужели вам не нужно ничего для себя лично, Кэсерил?

– Мне нужно время, – ответил он.

Лис хмыкнул с сожалением:

– Увы, время нужно всем. Но за этим даром следует обращаться к Богам, а не к королю Ибры.

Кэсерил горько улыбнулся.

– Мне хватило бы и немного, – сказал

1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 155
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете читать бесплатно книгу Проклятие Шалиона - Лоис МакМастер Буджолд без сокращений.
Комментарии