Легенды европейских народов - Александр Васильевич Швыров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Был у меня, Робин, любимый сын, он был и старший в то же время; когда ему исполнилось двадцать лет, он сделался, как и подобало, воином. Он жил при дворе Ланкастера, и я, чтобы поддержать его, принужден был продать некоторые земли, а другие заложить. Два главных своих имения я заложил до известного срока богатому аббатству Святой Марии.
— В какую сумму? — спросил Робин. — Но говори мне все откровенно.
— Четыреста фунтов стерлингов отсчитал мне аббат.
— Так, значит, тебе придется потерять и эти имения?
— Да, вероятно, — ответил рыцарь, — и потому я решил отправиться теперь же через соленое море в ту страну, где умер на кресте Христос. Итак, прощай и будь счастлив в дальнейшей твоей жизни.
— А где же твои друзья? — остановил его Робин.
— Ах, сэр, теперь меня никто не хочет знать. Когда я был богат, то всякий шел ко мне в дом, когда же я обеднел, то все они разбегаются при моем приближении и делают вид, будто вовсе со мной незнакомы.
При этих словах слезы навернулись на глазах у Маленького Джона.
— Наливай еще вина, — воскликнул Робин Гуд, — так как вот оно, истинное горе! Поди же, Маленький Джон, в мою комнату и принеси сюда четыреста фунтов, но только смотри, считай хорошенько.
Тот сейчас же пошел исполнять приказание, а вместе с ним отправился и Скарлет. Отсчитав следуемую сумму, Джон вернулся назад и сказал:
— Сударь, его одежда очень тонка, следовало бы также дать ему и материи, чтобы он мог прикрыться ею от холода, тем более что у вас есть и красная, и зеленая ткань, ведь ни один купец веселой Англии не может сравниться с вами по богатству.
— Отмерь ему по три локтя от каждого куска, — приказал вновь Робин, и Джон отмерил рыцарю сукно своей сучковатой палкой.
— Сударь, — сказал опять Маленький Джон, — надо дать ему уж лошадь, чтобы он мог скорее вернуться домой.
— Дать ему серого скакуна, — воскликнул веселый Робин, — а кстати и новое седло, так как он посол нашей Девы Марии.
— И хорошую уздечку, — сказал Моч.
— И пару сапогов, — добавил Скарлет.
— А что ты дашь ему, Маленький Джон? — спросил Робин своего товарища.
— Сэр, я подарю ему пару новых шпор, чтобы он мог подгонять своего скакуна.
— Но рыцарю не подобает ездить одному без пажа и оруженосца, а потому пусть поедет с тобой Маленький Джон».
Мы не станем переводить всю поэму дословно, так как она довольно длинна, а расскажем следующие песни своими словами.
Рыцарь отправился в путь и все время мысленно благословлял Робина Гуда и его храбрых товарищей. Первым долгом он поехал к аббату, которому заложил свои имения; это тем более было необходимо, что наступал срок платежа, и если рыцарь запоздает, то имения поступят в полное распоряжение монастыря. После долгих споров и пререканий ему удается получить свое имение обратно, и рыцарь, радостный и счастливый, въезжает в ворота своего дома, где его встречает не менее обрадованная жена.
Через год, когда наступил срок уплаты долга Робину, рыцарь взял с собою деньги и разные подарки и со свитой в сто человек отправился в Бернесдель к Робину Гуду. Но в то самое время, когда они собирались выехать из ворот, к дому приблизился сам Робин Гуд со своими товарищами.
Рыцарь принял их с великой радостью и устроил в их честь роскошный пир.
Робину Гуду за свою бродяжническую жизнь приходилось иметь массу и других приключений, большинство которых воспето старинными поэтами. Некоторые из этих приключений рисуют нам бытовые черты жизни «старой веселой Англии», некоторые основаны на исторических фактах.
К числу последних принадлежит также баллада, описывающая встречу Робина Гуда с королем Ричардом Львиное Сердце. Вернувшись из долголетнего плена и скитаний в качестве трубадура, Ричард, весьма понятно, был несказанно рад, когда добрался до родины и утвердился вновь на своем престоле. Само собой разумеется, что он охотно посещал те места, которые ему были знакомы с детских лет, и хроникер, между прочим, описывает нам его поездку в Шервудские леса в сопровождении блестящей свиты. Народная поэзия разукрасила эту поездку, прибавив в ней встречу короля с Робином Гудом и его отважными товарищами.
Вот перевод этой интересной баллады.
Король Ричард не раз слыхал о лихих шутках Робина Гуда и его людях. Он дивился их выходкам и захотел познакомиться со всеми ними. И вот вместе с двенадцатью рыцарями он поехал в Ноттингем. В Фонтенском аббатстве король сделал привал и затем поехал дальше, к Бернесделю, где стоял со всеми товарищами Робин Гуд, готовясь к нападению.
Так как король был выше всех ростом, то Робин подумал, что это тот самый аббат, которого он видел прежде и которого он так хотел ограбить. Он схватил королевского коня за поводья и воскликнул:
— Долой, аббат, я поставлен здесь для того, чтоб заставлять раскаиваться таких, как вы, которые ведут разнузданную жизнь!
— Но мы послы короля, — ответил сам король, — и около этого места нам приказано остановиться.
— Спаси Бог короля, — сказал Робин, — и всех тех, которые ему добра желают.
— Не знаешь ли где-нибудь здесь пристанища, — сказал король, — так как мы проголодались и хотели бы закусить.
— О, раз вы его посланники, — ответил Робин Гуд, — то я готов вам сам услужить во всем. Я рад видеть верных королю людей, так как до сих пор ни разу не встречал человека, который был бы честен и правдив. Больше же всего я ненавижу духовных, которые грабят в наши дни вместе с монахами. Но я очень рад видеть вас, дорогой друг, и дать вам вкусить отраду зеленого леса.
Король был удивлен, слыша такую речь, и еще больше был испуган, точно так же как и его свита, которая со страхом думала, какого рода отраду хочет дать им Робин.
Робин Гуд подержал поводья короля и затем, когда тот сошел на землю, провел его в свою палатку.
— Здесь вы можете быть все как дома, — сказал Робин Гуд, обращаясь к королю и его рыцарям. — Вы едете по делу короля, нашего славного Ричарда, и сколько бы у вас ни было денег,