Проклятие Шалиона - Лоис МакМастер Буджолд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, не обижайте нашу красавицу! – воскликнул лорд Риналь. – Она ведь тоже могла оказаться девственницей!
– Конечно, могла! – засмеялась сопровождавшая его дама. – Только в прошлом, до визита лорда Дондо. Иначе зачем бы она так визжала?
– Жаль, что она пришлась лорду Дондо не по вкусу, – сказал ди Санда ядовито. – Я, признаться, удивлен. Все в один голос говорят, что он готов возлечь с кем угодно и с чем угодно.
Он бросил украдкой взгляд вбок, чтобы увидеть, какой эффект его слова произвели на ухмыляющегося принца.
– И это после того, как мы щедро оросили ее моими лучшими дартаканскими духами! – делано вздохнула Бетрис. Смех в ее глазах не смог перебить выражение ярости, которая ждала удовлетворения и наконец дождалась.
– Вам следовало все мне рассказать, – начал было Кэсерил, но замолчал. Рассказать о чем? Об этой шутке, этом злом розыгрыше? Они наверняка догадывались, что он воспрепятствует этой затее. А может быть, о том, как Дондо домогается их внимания? О том, насколько гнусны его приставания? Кэсерил сжал кулаки так, что ногти впились в его ладони. И что он сделает? Пойдет к королю? Королеве? Бесполезно!
– Шуму в Кардегоссе будет! – между тем говорил лорд Риналь. – Все будут говорить: Этот прохвост получил свое! Кстати, и про хвост не забудут. У нашей свинки такой чудесный хвостик крючком! Я уже слышу, как каждый, кто встретится с Дондо, начнет вилять задом и похрюкивать. А сам Дондо вряд ли теперь сядет за стол, где подают свинину.
– Принцесса! Леди Бетрис! – обратился он к дамам. – Благодарю вас от всего сердца!
И придворные удалились, вероятно, чтобы рассказать о замечательном розыгрыше тем своим друзьям, которые еще не спали.
Кэсерил, подавив чувства, в нем бушевавшие, тщательно обдумал свои слова и произнес:
– Принцесса! Это было не вполне разумно.
Принцесса, нахмурившись, гордо посмотрела на своего наставника.
– Этот человек, – произнесла она, – носит одежды генерала святого ордена Госпожи Весны, а сам готов сорвать одежды с любой девушки и лишить ее того, что для нее поистине свято – ее девственности. Кроме того, он хапает все, до чего только может дотянутся… Вы говорили, что у вас пока нет доказанных свидетельств относительно того, что и где еще он подгребает под себя. Но у нас достаточно доказательств, слава Богине. По крайней мере, мы доказали ему, как это глупо – пытаться что-то украсть у меня. Зангра – это королевский дворец, а не скотный двор.
– Да успокойтесь вы, Кэсерил! – посоветовал ему ди Санда. – Не станет же этот тип мстить принцу и принцессе!
Он осмотрелся. Тейдес ходил по коридору, собирая смятые ленты, которыми был украшен поросенок и которые он разбросал во время своего бегства.
Понизив голос, ди Санда продолжил:
– И важно было еще, чтобы Тейдес увидел своего героя в менее благоприятном свете. Когда лорд Дондо выскочил из спальни леди Бетрис с падающими штанами, мы все стояли в коридоре. А тут еще и свинья пробежала у него между ног. Он выглядел как полный дурак! Это лучший урок за последние месяцы, который я мог преподать Тейдесу. Может быть, мне все-таки удастся его наставить на путь истинный?
– Буду молиться о том, чтобы вы оказались правы, – сказал Кэсерил. Он не стал говорить, что, кроме принца и принцессы, в Зангре есть еще люди, которым Дондо может мстить за свой позор.
Тем не менее в последующие дни никаких намеков на то, что обиженный Дондо собирается кому-то мстить, не было. Он воспринимал шутки ди Риналя и его приятелей с жиденькой улыбкой – пусть и не радостной, но – улыбкой! Когда Кэсерил садился за стол, он ждал, что на нем непременно появится жареный поросенок, украшенный лентами, но и этого не происходило. Бетрис, на которую реакция Кэсерила поначалу произвела впечатление, понемногу успокоилась. Несмотря на свой взрывной темперамент, Дондо демонстрировал, как долго он может ждать, чтобы отомстить за свои незаживающие раны.
К немалому облегчению Кэсерила, похрюкивание и повизгивание в коридорах замка затихли раньше, чем через две недели, – у придворных появились новые объекты сплетен и шуток. Кэсерил начал надеяться: а вдруг Дондо, без всяких для окружающих людей последствий, просто взял, да и проглотил, не плюясь, то лекарство, которое вынужден был публично принять? А может быть, его старший брат, горизонт которого был, конечно, гораздо шире, чем узкий мирок замка, предпринял какие-нибудь усилия, чтобы подавить в своем брате желание мести? За пределами столицы достаточно проблем, к которым должны были обратить свое внимание взрослые, солидные люди: на юге Ибры разгорался пожар гражданской войны, в провинциях орудовали бандиты, плохая погода слишком рано сделала горные проходы непригодными для использования.
В свете этих последних событий Кэсерил решил заняться организацией переезда принцессы и ее хозяйства – на тот случай, если король и двор решат, что нужно перебираться из Зангры в зимнюю резиденцию, и сделать это необходимо до наступления Дня Отца. Кэсерил сидел в своей рабочей комнате, подсчитывая, сколько и чего нужно лошадям и мулам принцессы, как на пороге появился паж.
– Милорд Кэсерил! – произнес паж. – Король просит вас прибыть к нему в башню Иаса.
Кэсерил отложил перо и отправился вслед за пажом, недоумевая, что от него потребовалось королю. Неожиданные фантазии Орико могли быть весьма эксцентричными. Дважды он приказывал Кэсерилу сопровождать его в зверинец и выполнять работу, которую мог бы легко сделать и паж – подержать цепь или передать скребницу или корм. Впрочем, во время этих совместных экспедиций король задавал вопросы относительно принцессы и ее дел, а Кэсерил воспользовался возможностью внушить Орико мысль о том, насколько Изелль боится стать платой за мир с Архипелагом или с каким-нибудь иным рокнарийским королевством. Кэсерил надеялся, что эта мысль укоренилась в голове монарха – несмотря на сомнения, что в его полусонном мозгу вообще могли укореняться какие-нибудь мысли.
Паж проводил Кэсерила в длинную комнату в башне Иаса, которую лорд ди Джиронал использовал для своей канцелярии, когда двор жил в Зангре. В комнате по стенам были рядами устроены полки, на которых стояли и лежали книги, свитки пергамента, папки, а также седельные сумки, с которыми разъезжали по своим делам королевские курьеры. Два стража в ливреях встретили Кэсерила и пажа перед входом в комнату и, впустив их, вошли следом, заняв место у