Загадка Серебряного Змея - Лина Джонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вскочил на ноги:
– Кто там?! Я вызываю полицию! – Но ничего подобного он не сделал, а открыл заднюю дверь и позвал в темноту: – Я знаю, что ты тут.
– Это я, Агата Фрикс, – тихонько произнесла я, подходя к нему. – Я не хотела вас напугать.
– Я и подумал, уж не ты ли это. – Он торопливо осмотрел садик, чтобы убедиться, что там больше никого нет. – Заходи. Очень уж холодно.
Пока он не сказал о холоде, я даже не замечала его и лишь теперь осознала, что с неба снова падают мягкие белые хлопья, тающие, стоит им коснуться моего пальто.
Я шагнула в дом и потопала ногами, отряхивая ботинки от налипшей грязи.
Мы оказались на кухне. В стену был встроен камин, но огня в нём не было. Зато работал электрический нагреватель. Было тепло и чуть душновато. Мистер Коэн в последний раз выглянул в окно, торопливо задёрнул плотнее занавески и жестом предложил мне садиться.
– Чашечку чая?
– Нет, спасибо.
Перед тем как сесть, я сняла пальто и берет и пристроила их на спинку деревянного стула.
– С твоего разрешения себе я всё-таки налью…
Он занялся чайником, а я тем временем осматривала помещение. Стол, за которым я сидела, казался очень старым и явно служил своим многочисленным владельцам не одно десятилетие. Неровные белые стены были увешаны картинами в затейливых резных рамах. На всех поверхностях стояли всевозможные статуэтки и безделушки. Совсем как миниатюрная копия музея сэра Джона Соуна.
Я так увлеклась, рассматривая всё вокруг, что не сразу заметила, что мистер Коэн тяжело опёрся на массивную раковину, всё ещё держа чайник и весь дрожа.
Я встала и забрала у него чайник.
– Присядьте. Я приготовлю вам чай.
Я выдвинула стул, и мистер Коэн без единого слова опустился на него. Оглядевшись по сторонам и заметив висящее на спинке кресла в углу клетчатое шерстяное одеяло, я сняла его и, развернув, набросила мистеру Коэну на плечи. Он благодарно кивнул и закутался поплотнее.
Я налила в чайник воды и поставила его на старинную плиту. Спички лежали рядом, я зажгла огонь и села за стол напротив реставратора.
– Вы как?
– Мне… мне никогда раньше не угрожали, – медленно произнёс он.
– Будем надеяться, больше никогда и не будут, – решительно сказала я, вытаскивая блокнот. – Вы можете что-нибудь сказать о человеке, который вам угрожал? Это он вам сейчас звонил?
Он кивнул, содрогаясь от воспоминаний.
– Я узнал голос.
– Это мужчина?
Он снова кивнул. Дрожь его потихоньку унималась.
– Да. Высокий, гораздо выше меня.
– Примерно какого роста? Пять футов десять дюймов? Шесть футов?
– Чуть выше шести футов. И крупный – широкоплечий, массивный.
Я записала это.
– А какого цвета глаза, волосы, оттенок кожи?
Мистер Коэн покачал головой:
– Он… он был в такой… – Он провёл рукой по лицу.
– …балаклаве? – подсказала я.
– Да! Поэтому лица я разглядеть не мог. Но вот ещё что… – Он придвинул к себе стопку листков для заметок и принялся рисовать – аккуратно и очень подробно. Я замерла, зачарованно наблюдая, как на листке возникает витиеватая буква «В». – И ещё он был в чёрных перчатках. – Мистер Коэн помолчал и добавил: – Я думал, он пришёл убить меня.
– Представляю, что вы пережили, – тихо сказала я.
Он кивнул:
– Я всегда чувствовал себя здесь в безопасности. Я живу в этом доме тридцать три года – и вот теперь…
– Буква «В» – где вы её видели?
– Сначала – на всех выявленных мной подделках.
– Я так и думала, что это маркировка на поддельных картинах.
– И ещё – на носовом платке моего посетителя. Я заметил её, когда он достал платок, чтобы протереть лицо под балаклавой – как будто сильно вспотел. При других обстоятельствах я бы решил, что это его инициал, но буква была идентична тем, что стоят на картинах.
Я пригляделась к его наброску. Между этой «В» и буквой на холсте «Подсолнухов» было несомненное сходство.
– Простите, – сказала я.
Он удивлённо посмотрел на меня:
– За что ты извиняешься?
Я пожала плечами:
– Всего этого не произошло бы, если бы я вам не написала.
– Но не ты же подделываешь картины. Не ты посылаешь головорезов угрожать ни в чём не повинным людям.
Чайник на плите засвистел. Выключив газ, я сняла одну из висящих над кухонной стойкой сине-белых чашек и достала из коробки на столе чайный пакетик. Когда я положила его в чашку и залила кипятком, мистер Коэн произнёс:
– Сдаётся мне, твоя мама была очень храброй женщиной.
– Наверное, да. А я только совсем недавно начала это понимать.
– Гораздо храбрее, чем я.
– Вы тоже очень храбрый.
– Я? Ты же сама видела, что со мной произошло после всего лишь телефонного звонка.
– Но вы сказали этому человеку, что ничего обо мне не слышали – что даже не знали о моём существовании. Это невероятно храбрый поступок – ведь вы легко могли сказать правду.
– Ты слышала?
Я кивнула.
– По твоему голосу по телефону я понял, что ты ещё совсем дитя – не мог же я натравить их на тебя. – Несколько секунд он смотрел на меня. – Хотя теперь, встретившись с тобой лично, я чувствую, что в тебе заложено куда больше, чем мне думалось. Должно быть, потому, что ты дочь миссис Фрикс.
– Считаю это комплиментом.
– Так оно и есть.
Я нашла в шкафчике чайную ложку и выудила из чашки пакетик. Бутылка с молоком уже стояла на столе, и я налила немного в чашку – ровно столько, чтобы горячая жидкость из золотисто-коричневой превратилась в тёмно-кремовую. Добавила пару полных, с горкой, ложек сахара, размешала и поставила чашку на стол перед ним.
– Я сделала послаще – полезно после шока.
– Спасибо. Ты очень добра – совсем как твоя мать. Так печально было услышать, что она умерла.
– Вы хорошо её знали?
– Совсем нет. Но она всегда была очень заботлива и деликатна.
– А когда она перестала выходить на связь – вы не заподозрили, что с ней могло случиться что-то плохое?
– Я всё гадал… Но она не оставила мне никакой контактной информации, кроме почтового ящика. Конечно, я пробовал её отыскать, но так и не смог напасть на след. На месте почтового отделения, обслуживающего эти ящики, появился какой-то ресторанчик, так что и через этот адрес найти её у меня не получилось. В конце концов я решил – ну или хотел надеяться, – что она просто закончила дело и моя помощь ей больше не нужна.
– Давайте ещё немного поговорим о вашем госте, – попросила я. – Когда он пришёл?
– Да очень скоро после того, как мы с тобой в первый раз поговорили по телефону. Я тогда сразу же взялся за работу и начал искать информацию о нынешнем владельце «Отражения озера Джордж» работы О’Кифф.
– И что вы нашли?
– Честно говоря, практически ничего. Картина находится в собственности частного фонда – они дают её напрокат галереям и музеям по всему миру.
– Как вы это узнали?
– Позвонил. Моя хорошая знакомая работает в архиве, специализирующемся на работах О’Кифф. Но я никогда не поверю, что она замешана во что-то сомнительное.
– Нет-нет, – я покачала головой. – Не думаю, что это имеет к ней какое-то отношение. Ваш гость пришёл слишком быстро, так что этот вариант отпадает.
В животе у меня вдруг